Английские идиомы, устойчивые выражения и фразовые глаголы в переводе на русский и казахский языки. Ерлан Искаков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ерлан Искаков
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Справочники
Год издания: 0
isbn: 9785449056474
Скачать книгу
достасып/жақындасып кету, достық байланыс/қарым-қатынас орнату/қалыптастыру.

      We cannot tell the precise moment when friendship is formed. [Ray Bradbury. Fahrenheit 451 (1953)]

      Трудно сказать, в какой именно момент рождается дружба. [Р. Брэдбери. 451 по Фаренгейту (Т. Шинкаль, 1956)]

      (Адамдар арасындағы) достық қарым-қатынастың нақты қай уақытта қалыптасатынын айту қиын.

      *Нариман Қаражігітовпен сол бір айлық әзірлік кезінде танысып, қатты достасып кеттік. [www.thenews.kz]

      Смотрите также словарную статью make friends.

      FORM A GOVERNMENT

      (С)формировать правительство.

      Үкімет құру, үкімет жасақтау.

      GAIN ACCESS

      Получить доступ.

      Бір нәрсеге қол жеткізу, алу/пайдалану.

      To gain access to confidential information.

      Получить доступ к конфиденциальной информации.

      Құпия ақпарат алу / құпия ақпаратқа қол жеткізу.

      GAIN CONTROL

      Получить/установить контроль, взять под свое управление/под свой контроль.

      Бақылау орнату, бақылауға алу.

      The Syrian armed forces gained control over four districts of Damascus.

      Сирийская армия получила контроль над четырьмя районами Дамаска.

      Сирия әскері Дамасктың төрт ауданын толық бақылауға алды (төрт ауданын бақылауды қайтарып алды).

      GAIN MOMENTUM

      Набирать силу, ускорить темпы/процесс, придать новый импульс, получить дальнейшее развитие, начать поступательное движение, развиваться по нарастающей.

      Жаңа қарқынмен даму, алға жылжу/басу, үдей түсу, жаңа серпіліс беру, қарқынын арттыру.

      Renewable energy research is beginning to gain momentum.

      Все более высокий темп набирают исследования в области возобновляемых источников энергии.

      Жаңартылатын энергия көздері саласындағы зерттеулер жаңа қарқынмен дамып келеді.

      GET ALONG (WITH SOMEONE)

      Ладить, поладить с кем-либо, находить общий язык, жить в согласии/дружбе (уживаться).

      Тату болу, тату тұру, келісу, жарасу, тіл табысу. Дәм-тұзы/тұз-дәмі жарасу.

      They don’t seem to get along together.

      Они не ладят друг с другом.

      Бұлар көптен бері келісе алмай жүр / Бұлардың келісе алмай, жиі-жиі айтысып қалатыны бар.

      I’d be a good wife. I’m easy to get along with. [Ernest Hemingway. The Sun Also Rises (1926)]

      Я была бы хорошей женой. Со мной легко ладить. [Э. Хемингуэй. Фиеста (И восходит солнце) (В. Топер, 1935)]

      (Біреуге) жақсы жар болар едім. Өзгелермен оңай тіл табысып кетемін ғой.

      You didn’t get along with him so very well. [Theodore Dreiser. An American Tragedy. Book III (1925)]

      Вам он как будто не очень пришелся по душе? [Т. Драйзер. Американская трагедия. Часть 3. (Н. Галь, З. Вершинина, 1948)]

      Тұздарың жараса қоймаған екеуіңіздің, немене? [Т. Драйзер. Американдық трагедия. www.kitap.kz]

      GET AWAY

      Выбраться, спасаться, избегать, уйти, выходить, сбежать.

      Шығу, шығып/қашып кету, құтылу, безу*.

      Try and get away, and I will kill you.

      Попробуй сбежать, и я убью тебя.

      Осыдан қашып көр, жаныңды шығарамын.

      *Қартайғанымда үйімнен безіп, қаңғып өлетін жайым жоқ.

      GET MAD

      Разозлиться,