Английские идиомы, устойчивые выражения и фразовые глаголы в переводе на русский и казахский языки. Ерлан Искаков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ерлан Искаков
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Справочники
Год издания: 0
isbn: 9785449056474
Скачать книгу
экологиялық проблемалардың маңыздылығын түсіну/ұғыну.

      FALL GUY

      Козел отпущения, мальчик для битья.

      Жала жауып, айыпталған адам/жазықсыз кінәлі болған кісі (кінәлі біреу)*. Біреудің көкпары/көкпар лағы болды (әркімнің жұлқуында жүрді, сүйретпесі болды)**.

      Now he needs a fall guy.

      Теперь ему нужен козел отпущения.

      Енді оған жала жаба салатын адам керек.

      *Айғақ пен дәлелді керек қылатын бізде сот бар ма?! Әйтеуір, біреуді кінәлі етіп шығарып, тезірек осы істі жабу және жергілікті биліктің, соның ішінде оған бағынышты мемелекеттік мекемелердің қателігін жасыру, жабу ғана болып келетін сияқты. [Нұра Матай. Өгізден тараған сібір күйдіргісіне қазақ кінәлі болып шықты. www.abai.kz]

      *Егер мен азаматтық сотқа берсем, онда ары кеткенде олар біреуді кінәлі етіп, мысалы, техника қауіпсіздігіне жауап беретін адамды алады да оны үш жылға соттай салады, онда да шартты түрде, сонымен іс бітеді деп турасын айтты… [Г. Әбенова. Лифт шахтасына құлап қаза тапқан актриса Шолпанның отбасы құрылыс компаниясынан өтемақы алуы тиіс. www.azattyq.org]

      **Жер басқан жұмыр басты пенде ертеңі не боларын білген бе? Бірақ адам болған адам түптің түбінде додаға тастаған көкпардың лағы екенін білді ғой. Қатыгез тағдыр кімді аяп еді? [Ә. Нұрпейісов. Соңғы парыз (1999)]

      В этом значении («козел отпущения») также часто используется слово scapegoat.

      FIGMENT OF IMAGINATION

      Плод воображения, плод фантазии.

      Жай ғана қиял, қиялдан туындаған нәрсе, біреудің ойдан шығарғаны.

      Just a figment of your imagination.

      Это всего лишь плод твоего воображения.

      Бұл сенің жалған қиялың ғана / Сенің-ақ қиялың таусылмайды.

      FIRST-HAND EXPERIENCE

      Непосредственный опыт, практический опыт (увиденное собственными глазами), непосредственно иметь дело с кем/чем-либо.

      Көзі/өзі көрген, өзі бастан кешкені, тікелей бастан өткергені. Көзбен көрген анық, құлақпен естіген танық.

      Recently my country had a first-hand experience with the grim face of terrorism.

      Недавно моя страна на своем опыте узнала, что такое оскал терроризма.

      Жақында еліміз терроризм деген зұлымдықты бастан кешті.

      FIRST-HAND KNOWLEDGE

      Информация из первых рук, сведения из первоисточника, знать не понаслышке.

      Түпдеректен/түпкі деректемеден* алынған ақпарат, біреудің (естіп-білгені емес) көріп-білгені, бір нәрсені/біреуді жақсы білу*. Көзбен көрген анық, құлақпен естіген танық.

      I have no first-hand knowledge of that.

      У меня нет информации из первых рук об этих событиях.

      Менде бұл оқиға туралы түпдеректен алынған мәлімет жоқ.

      *В процессе выполнения программы сотрудники ЮНФПА будут периодически совершать полевые визиты для получения информации из первых рук.

      Бағдарламаны орындау барысында ЮНФПА қызметкерлері түпкі деректемеден тікелей ақпарат алу үшін ауық-ауық далалық сапарлар жасап тұрады. [Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымының Тұрғын халықтың қоныстануы саласындағы қоры арасындағы 2010—2015 жылдарға арналған елдік бағдарламаны іске асыру жоспары. http://adilet.zan.kz]

      *Негізі спорттың