– Очень познавательна, – Миша расплылся в самодовольной улыбке. – Я чудесно провёл время: совершил короткую экскурсию по городу, познакомился с одной очаровательной леди, достал нам кое-какую одежду. И, кроме всего прочего, узнал, где найти двух бродячих трюкачей.
– И ты молчал?! – чуть не подпрыгнул в своём кресле господин Верховный канцлер.
– Ну, во-первых, я был уставший. Во-вторых, мы бы всё равно не стали наносить им визит ночью – это было бы весьма неучтиво с нашей стороны. В-третьих, мне хотелось сообщить об этом вам обоим. И, наконец, эти ребята вовсе не скрываются – напротив, они готовят какой-то номер, так что заинтриговали уже весь город, и почти все дни проводят в местном театре.
– Очень разумно с их стороны, – задумчиво проговорил Феликс. – Вряд ли стайка фанатиков, которую они выставили на посмешище, так легко простит оскорбление, а быть всегда на виду влюблённой публики – лучшая защита для таких, как они. Эти ребята очень неглупы, мне прямо не терпится с ними познакомиться…
– Думаю, сейчас мы вполне можем это сделать, – заметил вампир. – На улице давно рассвело, мы наверняка застанем их в театре.
Одежда, которую принёс Миша, оказалась самой простой и вряд ли могла привлечь к нам внимание, за исключением того факта, что все три костюма были мужские. В ответ на мой вопросительный взгляд вампир лишь виновато развёл руками:
– Извини, когда я лазил по чужим дворам, выбирать особо не приходилось: что сушилось, то и взял. В любом случае, ни одного сколько-нибудь приличного платья, да ещё и такого маленького размера, мне нигде не встретилось. А это, видимо, сшито на какого-то худого подростка… В общем, побудешь немного мальчиком, что в этом такого?..
– Не буду я мальчиком! – фыркнула я. – Буду девочкой в мужской одежде.
Но тут уже вмешался канцлер:
– Ну уж нет, дорогая! Весь этот нелепый маскарад, собственно, только для того и нужен, чтобы не привлекать лишнего внимания, а твоя идея полностью противоречит этой концепции. Уберёшь волосы под шляпу, ссутулишься немного… А лица под широкими полями всё равно будет не видно. Да и берцы твои, прости Господи, не слишком-то женственная обувка, что нам только на руку.
Таким образом, судьба моя была предрешена. Я ещё что-то поворчала по поводу мужской тирании, пока мы спускались к выходу, но на улице благоразумно затихла: вряд ли, конечно, кого заинтересует мой далеко не мужской и даже не мальчишеский голос, но мало ли.
По дороге меня так и подмывало оглядеться по сторонам и познакомиться наконец с городом под названием Фижеро-Роуз, но из-за проклятой конспирации приходилось пялиться лишь на серые булыжники узких мостовых, окружённых плотно прилегающими друг к другу постройками. Мы довольно быстро вышли на какую-то шумную улицу. Немногочисленные прохожие спешили по своим делам, то и дело мимо нас рысили верховые и проезжали тяжёлые экипажи, далеко не все из которых были запряжены лошадьми: некоторые двигались