Stimmt nicht ganz. Das Mädchen, die junge Frau, die ich gerade erwähnt hab, die hätte vielleicht auch gerne mit ihm gespielt. Ein paar Mal hat sie es versucht. Die Alte hat sie jedes Mal angebrüllt und zurück an den Bratenspieß geschickt. Vielleicht wollten die Räuber aus dem Hündchen einen scharfen Wachhund machen. Blödmänner. Schade nur, dass ich keine Hand frei hatte, um ihn zu streicheln.
Master van Delft und der Doktor haben versucht, mit den Räubern zu reden. Aber die antworteten nicht. Sie lachten nur und spuckten vor uns aus. Außer die Junge. Meistens wirkte die ein bisschen traurig. Ich hab gehört, dass die anderen sie Esmeralda nannten.
Sonst konnte ich nichts verstehen. Die Sprache, in der sich die Leute unterhielten, war nicht spanisch und nicht französisch. Also ich kann das sowieso nicht beurteilen. Der Doktor sagte sowas. Er meinte, dieses Kauderwelsch gehört wahrscheinlich zu einem der Bergvölker in Nordspanien. Wahrscheinlich zu den Katalanen. Blöd, dass sie nicht holländisch mit uns redeten. Ich hätte schon gern gewusst, warum sie uns gefangen hielten.
Irgendwann am Nachmittag änderte sich etwas. Ein Knabe, kaum zwölf Jahre alt, schätze ich, brachte Soldaten ins Lager. Drei Soldaten. Er bekam von ihnen ein Geldstück in die Hand gedrückt und verschwand sofort wieder. Ich kenn mich mit französischen Rangabzeichen nicht aus. Es waren aber auf alle Fälle Franzosen. Ein Offizier und zwei Kadetten oder Sergeanten oder so. Die begrüßten kurz die anderen Räuber und kamen dann zu uns. Nicht etwa zu Master van Delft. Auch nicht zum Doktor. Die kamen direkt zu mir.
Einer von den Soldaten, ihr Dolmetscher, sprach mich auf Deutsch an. Keine Ahnung, wieso. Eigentlich hatte ich niemandem erzählt, dass ich lange in Bremen gelebt habe, bei meinen Großeltern. Woher wussten die, dass ich deutsch kann? Vielleicht von Toulouse. Als Master van Delft auf der Suche nach einem Bergführer war, habe ich Einkäufe besorgt. Proviant und so. Dabei habe ich mal kräftig deutsch geflucht, weil ich mitten auf diesem beschissenen Markt ausversehen in einen Kothaufen getreten bin. Dieses „Himmel, Arsch und Zwirn! Verdammter Mist!“ ist mir einfach rausgerutscht. Es ist wirklich komisch. Wenn ich fluche, dann meistens deutsch. Das klingt kerniger. Eine dumme Angewohnheit. Aber wieso sollten die hier was von meinem Ausrutscher in Toulouse wissen?
Fußnote van Delft, Rotterdam im Januar 1871
Tja, Herrschaften, das war schon ein starkes Stück. Gehen die Franzosen einfach an mir vorbei und beginnen mit Fridolin ein Gespräch. In deutscher Sprache! Mir fiel wieder ein, dass ich ihn eigentlich nach seinem deutschen Familiennamen fragen wollte. Dazu war es nun zu spät. Konnte es sein, dass mein Kammerdiener ein Spion war? Ein von meinen Konkurrenten gedungener Verräter? Ein gemeiner Spitzel, womöglich militärisch geschult? Das würde seine enorme Kondition erklären.
Eine weitere Frage ging mir im Kopf herum. Was trieben die Franzosen in Andorra? Gut, ihr Napoleon gilt zusammen mit einem nordspanischen Bischof offiziell als Staatsoberhaupt. Gewissermaßen eine fürstliche Kooperative. Die Folge eines Paktes aus dem Mittelalter. Aber de facto werden die Bergbauern von einem frei gewählten Parlament regiert. Der Pakt beinhaltet außerdem, dass weder spanisches noch französisches Militär etwas auf andorranischem Territorium verloren hat. Der kleine Pyrenäenstaat bildet so eine Art entmilitarisierte Pufferzone. Und auch wenn wir lange hatten laufen müssen, war ich mir ziemlich sicher, dass wir uns noch immer in Andorra befanden. Eine äußerst mysteriöse Angelegenheit.
Nun, ich beherrsche ein wenig deutsch. Die Sprache unterscheidet sich nur geringfügig von der unseren. Beide entstammen der gleichen Wurzel. Französisch spreche ich fließend. Deshalb sehe ich mich in der Lage, den Wortlaut des merkwürdigen Gesprächs einigermaßen vollständig wiederzugeben. Ihr Anführer, ein Leutnant, begann mit der Befragung. Einer der beiden Sergeanten übersetzte:
„Wer sind Sie und wo kommen Sie her?“
„Was wollen Sie von uns?“
„Die Fragen stellen wir.“
„Binden Sie mich los und ich sag’s Ihnen vielleicht.“ Es setzte eine schallende Ohrfeige. Ging man so mit einem verbündeten Spitzel um?
„Falsche Antwort. Ich wiederhole: Wer sind Sie und woher kommen Sie?“
„Leck mich.“ Die nächste Ohrfeige. Ich hielt es für nötig, einzugreifen.
„Lassen Sie ihn in Ruhe!“ rief ich auf Französisch. „Ich trage hier die Verantwortung. Wenn Sie etwas wissen wollen, fragen Sie mich.“ Der Offizier schien unentschlossen, drehte sich nach kurzem Überlegen aber zu mir um.
„Gut Monsieur, dann lassen Sie mich eben Ihre Geschichte hören.“
„Ich nehme an, die kennen Sie besser als ich. Welcher feige Hund hat Sie beauftragt, mich aufzuhalten?“ Die dritte Ohrfeige traf mich. Ein heftiger Schlag. Meine Wange brannte und mein Kopf dröhnte.
„Was wollen Sie in Spanien?“ Ich nahm all meinen Mut zusammen und grinste ihn frech an.
„Sommerfrische, Mynheer. Wir sind holländische Sommerfrischler auf dem Weg ans Mittelmeer.“ Ich erwartete eine weitere Ohrfeige. Sie blieb aus. Stattdessen zog der Kerl seine Pistole, entsicherte und hielt sie mir an die Stirn.
„Wenn du kleiner Saboteur mich zum Narren halten willst, zeige ich dir, wie Le Grande Nation mit Verrätern umzugehen pflegt.“ Saboteur? Verräter? Was sollte das denn? Womöglich eine Verwechslung?
„Nichts für ungut, Herr Leutnant. Ich sag Ihnen alles. Aber Sie nehmen Ihren Schießprügel weg.“ Der Offizier grinste.
„Dachte mir, dass Sie für gute Argumente empfänglich sind. Ich nehme die Pistole weg. Aber seien Sie versichert, um die standrechtliche Erschießung kommen Sie sowieso nicht herum, wenn sich unsere Informationen bewahrheiten sollten. Ihre einzige Chance auf mildernde Umstände ist ein umfassendes Geständnis.“
„Was denn für ein Geständnis um Himmelswillen?“
„Euer Auftrag, Schätzchen. Wir kennen euren großen Zampano. Uns interessiert nur, welchen konkreten Auftrag er euch mitgegeben hat. Raus mit der Sprache! Wer seid ihr, was wollt ihr?“
Ich war perplex. Wie meinte er das mit dem Auftrag? Und von welchem „Zampano“ sprach er? Ingmarson konnte mir leider nicht helfen. Er sprach kein Französisch. Wahrscheinlich war es das Beste, die Karten auf den Tisch zu legen. Der Franzose wurde ungeduldig. Er spielte schon wieder mit dem Revolver.
„Wird’s bald?“
„Schon gut. Ich weiß zwar nicht genau, wie Sie das alles meinen, aber von mir aus. Mein Name ist van Delft. Dorian van Delft. Ich bin ein Händler aus Rotterdam. Sie können sich gern meine Reisepapiere ansehen. Der Mann neben mir ist der isländische Forscher und Archäologe Dr. Frans Ingmarson und der junge Mann, mit dem Sie zuerst so nett geplaudert haben, ist mein Diener Felix Bergmann.“
„Der Deutsche?“
„Keine Ahnung ob er Deutscher ist. Ich habe ihn als Holländer eingestellt.“
„Hübsche Tarnung. Und was genau plant ihr jetzt in Spanien?“
„Was wir planen? Nun so genau lässt sich das nicht sagen.“
„Klar, erst mal bisschen schnüffeln, wie?“
„Wenn Sie das so nennen wollen. Ich würde eher sagen, recherchieren. Wir wollen in Andalusien nach einer etwas schrulligen alten Frau suchen. Die Dame stammt aus der Heimat unseres Archäologen und verfügt über Kenntnisse, den Erdaufbau betreffend.“ Genauer musste der Kerl die Geschichte nicht kennen.
„Den Erdaufbau?“
„Ja, manche Leute wie unser Doktor betrachten sie als weise Frau, andere als Hexe. Deshalb hat sie Zuflucht in Spanien gesucht.“
„Eine Hexe?“
„Ja.“