где только вереск да репей.
(Собрались Вильям, я, МакКэй)
Признаться, к авантюрам жажды
я не имел, не то, что он.
Уилл мне: «Слушай, де Шарон,
бьюсь об заклад, ты снова струсишь
почти что милю тут проплыть».
[Август]
– Смогу легко!
«Дерзай! Иль шутишь? —
МакКэй сказал. – Тому не быть!
Народ французы не рисковый,
не то, что горцы. Мы – смелы,
а вам знакомы лишь балы».
[Август]
– Друзья, и думаете чтó вы?
Я прыгнул в море со скалы.
[Лафайет]
– И как заплыв? Что было дальше?
[Август]
– Я жив, как видите, друзья.
Но я скажу без доли фальши,
что здесь замёрз изрядно я.
[Уильям]
– «Герой, герой»! – Уилл с издёвкой,
похлопал друга по плечу. —
Тебе я орден не вручу,
хотя похвастал ты сноровкой.
[Август]
– Пускай хороший я пловец,
но я скажу по правде, что я
с трудом тут выплыл. Там такое
теченье!
[МакКэй]
– Есть ли здесь храбрец,
кто повторит подобный «подвиг»?
[Жак]
– Не ты ль?
[МакКэй]
– Я плавал. Пусть другой!
Смеялись снова всей толпой.
[МакКэй]
– Да, незабытым будет тот ввек,
Кто здесь полмили проплывёт!
– Быть может де Шарон дерзнёт? —
Спросил один тут из французов. —
Он покорил просторы вод,
Уже однажды! Ну вперёд!
– Да, Август, ты ведь – не из трусов.
Мне докажи, что ты – герой. —
Ему сказала балерина,
его обняв. – Ведь не впервой.
[Август]
– Зачем?
[Она]
– Я верю: смелый ты, но
хочу сама я увидать.
[Август]
– Все просят подвигов опять!
Меж риском и любовью – где ж я
опасность с риском изберу?
Смеялись гости на ветру.
[Август де Шарон]
– По нраву мне на побережье.
Её целует де Шарон.
Сказал Бернар де Лористон:
– О, я не знаю человека,
кто бы рискнуть настолько смог.
Холодный ветер дует – эко
я здесь на пристани продрог.
– А разве холодно? – Уильям
спросил. – Того не ощутил я.
Стоял Уильям без плаща,
В одной батистовой рубашке,
в камзоле лёгком нараспашку.
Волна о берега хлеща,
разбилась снова с новой силой.
[Уильям]
– Пусть Август остаётся с милой
на берегу. А я готов
проплыть до тех вон берегов.
[МакКэй]
– О, мы ослышались все?! Или…
[Уильям]
– Клянусь,