– На этот раз ты не уйдёшь!
[Жак]
– МакКэй, оставь его! Хорош!
На пирсе хохотали звонко.
[Уильям]
– Друзья, да ладно, их забег
рекордом посчитать мы можем.
И что ни делал человек,
Чтоб меч не вынимать из ножен!
[Жак]
– Намёк, что Август трусоват?
[Уильям]
– Ну что ты? Август трус едва ли.
Ему и лавры и медали
за смелость можно присуждать.
[Уильям]
– Смотрю, всё близится к итогу.
Тут кто-то из друзей сказал:
– Эй, расступитесь же! Дорогу!
Кто не успел – тот уж пенял
сам на себя, упавши в воду.
По пирсу Август пробежал,
МакКэй почти его догнал
И тут, не глядя на погоду
и холод, Август прыгнул в воду,
хотя и был изрядно пьян.
За ним – МакКэй и Себастьян,
попав под руку в этом раже,
и десять медливших – туда же.
[Жак]
– Друзья, МакКэй во гневе страшен!
– Да нет – смешон! – Сказал Уилл. —
Пускай в воде остудит пыл.
Вот Август вынырнул.
[Уильям]
– Ну спасся
ты от МакКэя, наконец?
А вот и наш второй пловец!
Но, судя по его гримасе,
Увы, заплыв не удался. —
Присвистнул Вильям, бровь поднявши
Куря сигару, как и раньше.
Толпа друзей смеялась вся.
– Теченье здесь, как на Ла-Манше
Вы – подлецы. – МакКэй кричал. —
Рукой хватаясь за причал.
– Добро пожаловать на сушу!
МакКэй, нужна ли помощь? Ну же!
Уильям руку протянул.
МакКэй желал схватиться.
– Шутка!
И прокатился смеха гул.
Отдернул руку Вильям. Жутко
МакКэй ругался, ведь упал
Опять он в воду. На причал
Вот Август выбрался.
– О, в луже
Поныне плещется МакКэй?
Сказал с оглядкой Август.
– Ну же!
Не падай вновь! Смелей, смелей!
МакКэй бранился на друзей:
– О, вам припомню этот день я!
Какой здесь холод и теченье!
Нырнул я будто бы в фиорд.
На пирс он вышел зол, но горд.
И хвастал де Шарон на суше:
– И кто сказал, что я и струшу
Проплыть?
[Уильям]
– О, ты побил рекорд,
Уильям снова рассмеялся,
того похлопав по плечу. —
Забег, да и заплыв удался,
на славу, друг. Я не шучу.
– Ну что ж, друзья-авантюристы.
Я проиграл сегодня триста! —
Сказал, считая деньги, Жак.
[Уильям]
– Ты не один, кто просчитался.
Таких немало здесь, ведь так?
Уильям лишь расхохотался
[Август]
– Каков