но вопреки моим усильям
поеду снова я в Прованс.
[Уильям]
– О чём ты?
[Август]
– Он мне лишь «спасибо»
сказал за то, что заключил
союз с Парижем я. Уилл,
ни слова про награду!
– Либо
его ты, Август, не просил,
либо он попросту забыл.
– Тогда, прошу: ему напомни.
Уилл, МакГрэгоров земля
должна по праву быть моя!
Просить монарха нелегко мне,
ведь покажусь я наглецом.
[Уильям]
– А я – и так наглец? Мне – можно?
(Смеётся)
[Август]
– О, тебе – не сложно.
Советник ты. А я, при том,
что много делал для шотландцев,
как был, французом так остался.
Я – де Шарон. Я – здесь чужак.
[Уильям]
– Ты знаешь: всё совсем не так.
[Август]
– Не так! Моё здесь всё по праву.
Мой род – хозяин тех земель,
что были Кэмпбеллов. Досель
я не вернул ни их, ни славу.
[Уильям]
– Поедем утром к королю
мы вместе. Я осуществлю,
что просишь ты. Но дай мне слово:
о том, что Грэгор ты – молчать.
Молчать! Я не прошу другого!
Поскольку наш король печать
легко поставит на бумагах
о казни, коль узнает, что
врагу не отказал я в благах.
Ты – враг короны для него.
Закон тебе напомню снова.
Когда король узнает, что
Из клана ты МакГрэгор, то
Сперва тебя, меня второго,
приговорит ко смерти. Я
как соучастник за тобою
пойду на эшафот. Статья
в законе есть такая.
[Август]
– Всё я
отлично понял. И тебе
я обещаю: о гербе
своём не вспоминать. Владенья
верну пускай без славы. Пусть
хотя бы так. К чему сомненье?
Законы знаю наизусть.
[Уильям]
– Идём! Все наши – на причале.
Потом продолжим разговор.
Ты слышишь: там, похоже, спор.
Французы пели и кричали
на пирсе, выпивши вина.
Светили факелы на пристань.
Луна на небе не видна.
Кричали:
– Жак, ты на пари стань
на край.
[Жак]
– С чего бы я, месье?
[МакКэй]
– Ты – смелый!
(Рассмеялись все).
[Жак]
– Коль стану – мне здесь искупаться
придётся. Нет, мерси, друзья.
И риск – занятье для шотландца.
Заметьте, парижанин я.
[Лафайет]
– Друзья, смотрите, здесь теченье! —
И как не сносит тут причал?
Какое сильное волненье!
– Я здесь залив переплывал,
семь лет назад, ещё студентом. —
Друзьям похвастал де