Utopías inglesas del siglo XVIII. Lucas Margarit. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Lucas Margarit
Издательство: Bookwire
Серия: Colección Mundos
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788869343001
Скачать книгу
atravesaba la sociedad inglesa en los primeros años del siglo XVIII.

      * * *

       bibliografía

       Fuentes primarias:

      A Journey to the World in the Moon, & c. by the Author of the true Born English-man. Disponible en línea en: https://archive.org/details/journeytoworldin00defo (última consulta: 25/02/2015). Se trata de un extracto de la obra completa, publicado en Londres en 1705 en lo que pareciera ser una publicación periódica, probablemente el adelanto lo haya dado a conocer el mismo Defoe en The Review, que dirigió entre 1704 y 1713.

      The Consolidator; or, Memoirs of Sundry Transactions from the World in the Moon. London: Benj. Bragg, 1705. Texto completo digitalizado y disponible en línea en: https://openlibrary.org/books/OL23290615M/The_consolidator (última consulta: 25/02/2015).

       Fuentes secundarias:

      BAINE, Rodney M. (1966). “Daniel Defoe’s Imaginary Voyages to the Moon” en PMLA, Vol. 81, No. 5 (Oct., 1966), pp. 377-380, publicado por Modern Language Association y disponible en línea en: http://www.jstor.org/stable/460827 (última consulta: 25/02/2015).

      CAPOFERRO, Riccardo. (2010). Empirical Wonder: Historicizing the Fantastic, 1660-1760. Bern: Peter Lang.

      (2009). Empirical wonder: historicizing the fantastic, 1660-1760. Tesis doctoral. Graduate School-New Brunswick, Rutgers, The State University of New Jersey. Disponible en línea en https://rucore.libraries.rutgers.edu/rutgers-lib/25720/pdf/1/ (última consulta: 20-02-2015).

      CASTAGNINO, Ma. Inés, Lucas MARGARIT y Elina MONTES (comps.). (2015). Textos utópicos en la Inglaterra del Siglo XVII. Tomo II: Viajes a la Luna, utopías selenitas y legado científico. Ciudad Autónoma de Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.

      DAVIS, J.C. (1985). Utopía y la sociedad ideal. Estudio de la literatura utópica inglesa, 1516-1700. México: Fondo de Cultura Económica.

      EAGLETON, Terry. (2009). La novela inglesa. Madrid: Akal.

      JORDAN, Mark. (1991).“A Lexicon Technicum for this present age”: scientific satire in Defoe’s Consolidator. Tesis doctoral inédita. MacMaster University. Disponible en línea en http://hdl.handle.net/11375/10855 (última consulta: 20-02-2015).

      KENNEDY, L.J.D. (1997). Defoe’s political rhetoric, 1697-1707. Tesis doctoral inédita. Department of English, King’s College of London. Disponible en línea en https://kclpure.kcl.ac.uk/portal/files/2936229/285694.pdf (última consulta: 20-02-2015).

      MARSHALL, Ashley. (2009). The Practice of Satire in England, 1650-1770. Princeton University, Tesis disponible en línea en https://etda.libraries.psu.edu/paper/9420/4881 (última consulta: 201/12/2015).

      POCOCK, J.G.A. (1985). Virtue, Commerce, and History. Essays on Political Thought and History, Chiefly in the Eighteenth Century. Cambridge: CUP.

      PORTER, David. (2010). The Chinese Taste in Eighteenth-Century England. Cambridge: CUP.

      RICHETTI, John. (2005). The Life of Daniel Defoe: A Critical Biography. Oxford: Blackwell.

      ROBERTS, Adam. (2006). The History of Science Fiction. New York: Palgrave.

      ROOSEN, William James. (1986). Daniel Defoe and Diplomacy. Cranbury: Associated University Presses.

      SHAW, Narelle L. (1988). “Ancients and Moderns in Defoe’s Consolidator” en Studies in English Literature, 1500-1900, Vol. 28, No. 3, Restoration and EighteenthCentury (Summer, 1988), pp. 391-400. Publicado por: Rice University y disponible en línea en: http://www.jstor.org/stable/450592 (última consulta: 24/02/2015).

      TAGG, Jeremy A.D. (1995). The Machiavellian Defoe: A Study of the Influence of Popular Political Literature on the Propaganda and Fiction of Daniel Defoe. Tesis doctoral inédita. Department of English, King’s College of London. Disponible en línea en https://kclpure.kcl.ac.uk/portal/files/2927742/261870.pdf (última consulta: 20-02-2015).

      WRIGHT, Thomas. (1894). The Life of Daniel Defoe. London: Cassell & Co.

      * * *

(8) El nombre de estas reuniones en inglés a remite al diminutivo de “convento”, la traducción más apropiada sería “conciliábulo”; se trataba bajo este término a pequeñas asambleas, encuentros de más de cinco personas caían bajo esta denominación y como tales podían ser reprimidos. Las leyes conocidas como “Conventicle Act” de 1664 y 1670 prohibían explícitamente reuniones religiosas disidentes de más de cinco personas. Esta situación fue revertida recién en 1689 con una ley que concedía la libertad de culto, conocida como “Acta de Tolerancia”, que tiene validez hasta el presente y cuya denominación completa es “Ley para exceptuar a los súbditos protestantes de Su Majestad que disientan de la Iglesia de Inglaterra de las penalidades de ciertas leyes”.

      El consolidador, o memorias de diferentes sucesos ocurridos en el mundo de la Luna. Traducido del idioma lunario por el autor de Un inglés auténtico

       Daniel Defoe

      A nadie que haya viajado por los dominios del Zar de Moscú puede resultar desconocido el hecho de que este monarca de fama creciente, luego de haber estudiado todos los métodos para incrementar su poder, enriquecer y también pulir a sus súbditos, ha viajado a través de gran parte de Europa y visitado las cortes de grandes príncipes. Tanto a través de sus propias observaciones como por apelar a artistas virtuosos en los conocimientos más útiles, fue capaz de transmitirle a su tosco pueblo muchas de nuestras costumbres cotidianas, especialmente las que regulan la guerra y el comercio.

      Ahora podemos apreciar que sus barcos están alistados perfectamente, con terminaciones y equipamientos elaborados por artistas ingleses y holandeses, y que sus soldados patrullan el Báltico. Petersburgo, la nueva ciudad construida por este zar comienza a parecerse a nuestra Portsmouth, con sus diques secos y húmedos, sus depósitos y astilleros de grandes proporciones. Lo cual debería hacernos recordar que alguna vez les enseñamos a construir barcos a los franceses y luego ellos crecieron lo suficiente como para decirnos cómo usarlos.

      En cuanto al comercio, la gran flota que enviamos a Arcángel(16) da buena cuenta de él, por cuanto en vez de ocho o nueve viajes como hacíamos antes, ahora aprestamos cien viajes anuales, más de lo que jamás hemos hecho. A modo de comentario, señalamos que la importación de tabaco de Inglaterra hubiese incrementado aún más el tráfico en sus dominios, y no se fue ciertamente a la codicia de nuestros propios comerciantes la que provocó el bloqueo en esa área.(17)

      Ese gran monarca ha mejorado su país introduciendo por tanto las maneras y costumbres de las naciones más educadas de Europa, y con una dedicación infatigable ha creado un comercio por tierra novedoso y permanente entre su país y China. Sus caravanas llegan