Los hermanos Karamázov. Федор Достоевский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Федор Достоевский
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9782377937080
Скачать книгу
odiarlo…

      La voz se le quebró y unas lagrimitas le brillaron en las pestañas. Aliosha se estremeció por dentro: «Esta muchacha es justa y es sincera —pensó—, y… ¡y ya no quiere a Dmitri!».

      –¡Es verdad! ¡Es verdad! —exclamó la señora Jojlakova.

      –Espere, mi querida Katerina Ósipovna, no he dicho lo más importante, no he dicho qué decisión final he tomado esta pasada noche. Tengo la impresión de que mi decisión puede ser terrible para mí, pero presiento que ya no voy a cambiarla bajo ningún concepto, y que voy a mantenerla toda la vida. Mi querido, mi buen consejero, siempre fiel y generoso, que conoce profundamente mi corazón, el único amigo verdadero que tengo en este mundo, Iván Fiódorovich, me da su aprobación en todo y aplaude mi decisión… Él ya la conoce.

      –Sí, la aplaudo —asintió Iván Fiódorovich, en voz baja, aunque firme.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Notas

      1

      El Mensajero Ruso (Russki Véstnik), revista literaria, editada sucesivamente en Moscú (1856-1887) y San Petersburgo (1887-1906), con una periodicidad mensual. Era una de las publicaciones más prestigiosas de la época; en sus páginas aparecieron obras de autores como Tolstói, Turguénev, Leskov, Fet, Tiútchev o Saltykov-Shchedrín, por mencionar solo unos cuantos; baste decir que Guerra y paz o Anna Karénina vieron aquí la luz, y que el propio Dostoievski ya había publicado en El Mensajero Ruso la mayoría de sus grandes novelas, empezando por Crimen y castigo. [Esta nota, como las siguientes, a menos que se indique otra cosa, es de los traductores.]

      2

      Hay noticia, en ese sentido, de que Dostoievski había concluido y entregado el Epílogo de la novela (poniéndole así punto final) el 8 de noviembre de 1880, solo unos días antes de su publicación en las páginas de El Mensajero Ruso.

      3

      Por poner un solo ejemplo, un personaje, el médico Varvinski, aparece en la edición de El Mensajero Ruso también como Varvitski y como Pervinski. Además de enmendar esta clase de errores, Dostoievski llevó también a cabo una corrección estilística, apreciable, sobre todo, en el Epílogo. Sin embargo, algunos «despistes» se mantuvieron: por ejemplo, el famoso dinero desaparecido de la habitación de Karamázov padre tan pronto se nos dice que estaba «debajo del colchón» como «debajo de la almohada».

      4

      Según el calendario juliano, vigente en Rusia hasta 1918; de acuerdo con el calendario gregoriano, Dostoievski falleció el 9 de febrero de 1881.

      5

      El narrador, por cierto, escamotea cuidadosamente el nombre ficticio de la ciudad, hasta dejarlo caer, como por descuido, bien avanzada la obra; no es ésta la única travesura de un narrador, a menudo, desconcertante.

      6

      Segunda mujer del escritor; de soltera, Anna Grigórievna Snítkina (1846-1918). Conoció a Dostoievski en octubre de 1866, cuando éste la contrató como taquígrafa para dictarle su novela El jugador en febrero de 1867 contrajeron matrimonio.

      7

      Esta cita evangélica figura también en la lápida sepulcral de Fiódor Dostoievski, situada en el cementerio Tijvin, dentro del complejo monástico de Alejandro Nevski, en San Petersburgo.

      8

      Como es sabido, Dostoievski nunca llegó a escribir esa anunciada «segunda novela», centrada en la madurez de Aliosha Karamázov, pues falleció a las pocas semanas de la publicación de Los hermanos Karamázov.

      9

      «Una irritación de la mente cautiva»: cita del poema No te creas, no te creas a ti mismo, joven soñador (1839), del escritor romántico ruso Mijaíl Yúrievich Lérmontov (1814-1841).

      10

      Forma hipocorística del nombre Dmitri; más adelante aparecen otras variantes y diminutivos, como Mítenka, Mitka o Mitri.

      11

      Lucas, 2, 29.

      12

      En aquella época, la mayoría de edad estaba fijada en Rusia en los veintiún años.

      13

      Dostoievski vuelve a aludir a su proyecto de escribir una segunda novela, de la que Los hermanos Karamázov constituiría una suerte de «introducción».

      14

      Una grivna (en plural, grivny) era una moneda de diez kopeks; también aparece en el libro la variante grívennik (en plural, grívenniki).

      15

      Forma hipocorística del nombre Alekséi; también aparecen en la obra otras variantes y diminutivos, como Alióshenka, Alioshka, Alekséichik, Liosha o Lióshechka.

      16

      Un stárets (en plural, startsy) era un monje de reconocida virtud y vida ascética, consagrada a la meditación y la penitencia, que actuaba como maestro y consejero en los monasterios ortodoxos.

      17

      Los yuródivye (yuródivy en masculino singular, yuródivaia en femenino) constituyen una peculiar versión rusa de los «locos de Cristo», los cuales se registran también en otros lugares del mundo cristiano; esencialmente eran aquellos pobres inocentes o idiotas de nacimiento a quienes el pueblo consideraba santos, atribuyendo a sus palabras significados proféticos.

      18

      Como es bien sabido, entre la población multiétnica de Odesa existió (hasta la Segunda Guerra Mundial, cuando la ciudad sufrió la ocupación alemana) una importante comunidad judía, y los pogromos fueron recurrentes a lo largo del siglo XIX. No menos conocido es el antisemitismo de Dostoievski.

      19

      Alusión irónica a la célebre frase de Voltaire: «Si Dieu n’existoit pas, il faudroit l’inventer», que aparece en su Épître à l’auteur du nouveau livre des Trois imposteurs[Epístola al autor del nuevo libro de Los tres impostores] (1768); más adelante (libro quinto, capítulo III), Iván Karamázov vuelve a mencionar esta frase.

      20

      «He