Los hermanos Karamázov. Федор Достоевский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Федор Достоевский
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9782377937080
Скачать книгу
anunciada «segunda novela», centrada en la madurez de Aliosha Karamázov, pues falleció a las pocas semanas de la publicación de Los hermanos Karamázov.

9

«Una irritación de la mente cautiva»: cita del poema No te creas, no te creas a ti mismo, joven soñador (1839), del escritor romántico ruso Mijaíl Yúrievich Lérmontov (1814-1841).

10

Forma hipocorística del nombre Dmitri; más adelante aparecen otras variantes y diminutivos, como Mítenka, Mitka o Mitri.

11

Lucas, 2, 29.

12

En aquella época, la mayoría de edad estaba fijada en Rusia en los veintiún años.

13

Dostoievski vuelve a aludir a su proyecto de escribir una segunda novela, de la que Los hermanos Karamázov constituiría una suerte de «introducción».

14

Una grivna (en plural, grivny) era una moneda de diez kopeks; también aparece en el libro la variante grívennik (en plural, grívenniki).

15

Forma hipocorística del nombre Alekséi; también aparecen en la obra otras variantes y diminutivos, como Alióshenka, Alioshka, Alekséichik, Liosha o Lióshechka.

16

Un stárets (en plural, startsy) era un monje de reconocida virtud y vida ascética, consagrada a la meditación y la penitencia, que actuaba como maestro y consejero en los monasterios ortodoxos.

17

Los yuródivye (yuródivy en masculino singular, yuródivaia en femenino) constituyen una peculiar versión rusa de los «locos de Cristo», los cuales se registran también en otros lugares del mundo cristiano; esencialmente eran aquellos pobres inocentes o idiotas de nacimiento a quienes el pueblo consideraba santos, atribuyendo a sus palabras significados proféticos.

18

Como es bien sabido, entre la población multiétnica de Odesa existió (hasta la Segunda Guerra Mundial, cuando la ciudad sufrió la ocupación alemana) una importante comunidad judía, y los pogromos fueron recurrentes a lo largo del siglo XIX. No menos conocido es el antisemitismo de Dostoievski.

19

Alusión irónica a la célebre frase de Voltaire: «Si Dieu n’existoit pas, il faudroit l’inventer», que aparece en su Épître à l’auteur du nouveau livre des Trois imposteurs[Epístola al autor del nuevo libro de Los tres impostores] (1768); más adelante (libro quinto, capítulo III), Iván Karamázov vuelve a mencionar esta frase.

20

«He visto la sombra de un cochero que con la sombra de un cepillo limpiaba la sombra de una carroza»: cita de unos versos de una parodia del Canto VI de laEneida, escrita hacia 1648 por los hermanos Claude, Charles y Nicholas Perrault.

21

Juan, 20, 28.

22

Modo de vida propio de los startsy.

23

Denominación tradicional del conjunto de las tierras habitadas por los pueblos eslavos orientales (rusos, ucranianos y bielorrusos), que se consideran herederos del legado político, cultural y religioso de la llamada Rus de Kiev, Estado que surgió a finales del siglo IX y sobrevivió, sometido a numerosas transformaciones, hasta la época de las invasiones mongolas (mediados del siglo XIII).

24

A finales del siglo XVI y comienzos del XVII, Rusia atravesó un período de graves turbulencias políticas y sociales, marcado por la intervención polaca y el vacío de poder; solo a partir de 1613, con la elección del zar Miguel I (Mijaíl Fiódorovich), iniciador de la dinastía de los Románov, empezó la situación a normalizarse.

25

Paísi Velichkovski (1722-1794), religioso eslavo oriental; nacido en Ucrania, ejerció el monacato en distintos lugares del mundo ortodoxo, fundamentalmente en el monte Athos y en el principado rumano de Moldavia; fue aquí donde falleció, en el monasterio de Neamţ. Tradujo numerosas obras religiosas griegas al eslavo eclesiástico ruso, como la Filocalia, corpus de textos de carácter ascético y místico.

26

Monasterio situado en las inmediaciones de la localidad de Kozelsk, en la región de Kaluga, al sudoeste de Moscú. El propio Dostoievski visitó este monasterio en 1878, en compañía del filósofo Vladímir Serguéievich Soloviov (1853-1900).

27

Superior de un monasterio en la Iglesia ortodoxa y en la Iglesia católica de rito oriental.

28

Lucas, 12, 24.

29

Von Sohn era un anciano burócrata que, en noviembre de 1869, fue víctima en San Petersburgo de un macabro crimen que tuvo una gran repercusión: envenenado en un burdel, su cadáver fue descuartizado y enviado a Moscú en un baúl. En el capítulo VIII de este libro segundo aparecen nuevas referencias al personaje.

30

En la Iglesia ortodoxa, monjes que tienen también la condición de sacerdote.

31

Escisión en la Iglesia ortodoxa rusa entre partidarios y detractores (los llamados «viejos creyentes») de la reforma eclesiástica emprendida por el patriarca Nikon a mediados del siglo XVII.

32

L’exactitude est la politesse des rois: frase atribuida al monarca francés Luis XVIII (1755-1824).

33

Jefe de policía de distrito (uiezd, en ruso) en la Rusia zarista.

34

Eduard Nápravník (1839-1916), compositor y director de orquesta checo, si bien desarrolló la mayor parte de su carrera en Rusia, fundamentalmente en San Petersburgo.

35

Platón (Piotr Gueórguievich Levshin, 1737-1812), arzobispo metropolitano de Moscú.

36

La princesa Yekaterina Románovna Vorontsova-Dáshkova (1743-1810) fue una destacadísima figura de la Ilustración rusa; entre otras cosas, dirigió la Academia Imperial de las Ciencias y las Artes y fue la primera presidenta de la Academia Rusa, fundada en 1783.

37

Grigori Aleksándrovich Potiomkin (1739-1791), estadista y militar ruso, amante de Catalina II.

38

Lucas, 11, 27.

39

Marcos, 10, 17.

40

Cita, ligeramente alterada, de unas palabras de Cristo dichas en referencia al diablo: «Porque es mentiroso y padre de la mentira» (Juan, 8, 44).

41

Cheti-Minéi (o Minéi-Cheti): recopilaciones de vidas de santos, ordenadas de acuerdo con el calendario litúrgico ruso.

42

Pieza de la vestimenta litúrgica utilizada por los sacerdotes de la Iglesia ortodoxa y de la Iglesia católica de rito oriental; es el equivalente de la estola de los sacerdotes católicos.

43

Literalmente, «padrecito»; tratamiento, entre familiar y respetuoso, dirigido a sacerdotes, pero también a parientes y vecinos.

44

En ruso resulta relativamente normal la alternativa entre el tratamiento de «tú» y de «usted» en función de los estados de ánimo de los interlocutores.

45

Mateo, 2, 18 (es cita de Jeremías, 31, 15).

46

San Alejo de Roma (muerto en 412), santo asceta, venerado tanto en la Iglesia católica —con ciertas reservas, dado el carácter semilegendario de su figura— como en la ortodoxa; en Rusia es un santo muy popular. Alekséi es la forma rusa del nombre correspondiente al español Alejo.

47

En la obra, tanto en los diálogos como en la narración, alternan libremente la forma francesa (Lise) y la forma rusa (Liza) del nombre del personaje.

48

Actual