Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение. Анатолий Верчинский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анатолий Верчинский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785447435820
Скачать книгу
to be told on… Beth.

      – Wow. That totally209 worked!

      – I literally210 said nothing.

      – And she found me fascinating211.

      – I would’ve thought you were doing that for years.

      – Should I have asked her out?

      – No. That’s the key. You wait for it to grow into a plant… and then you fuck the plant.

      Nice game

      Знакомство девушки с баскетболистом на матче

      После победы в чемпионате к одному из членов выигравшей баскетбольной команды подошла одна из болельщиц, чтобы поблагодарить за игру и познакомиться.

      «Coach Carter» (2005) Thomas Carter

      – Hey, number three. Nice game.

      – Thank you. Okay, cool.

      I was just looking for some honey

      Знакомство слепого мужчины с женщиной в кафе

      Один из двух приятелей решил познакомиться с девушкой в кафе (coffee shop). Она сначала не поняла, что он слепой. (Эпизод относится также к разделам «Как извиняются» и «Как просят». )

      «Daredevil» (2003) Mark Steven Johnson

      Matt Murdock: Uh, I was just looking for some honey212. Could you help me out213?

      Elektra Natchios (without looking up): Right in front214 of you.

      Matt: (chuckles) Well… could you be a little more specific215?

      Elektra: (looking up) What, are you…

      Matt: Blind? Yeah.

      Elektra: (shocked) I am so sorry!

      Matt: It’s okay.

      Elektra: (about Nelson) Friend of yours?

      Matt: You know, I’ve never seen him before. (extends216 a hand) Matt217 Murdock.

      Elektra: (shakes hands) Nice to meet you, Matt Murdock.

      Matt: Nice to meet you, uhh… I didn’t get your name.

      Elektra: I didn’t give it. (she exits the coffee shop)

      Matt, say hi

      Знакомство мужчины с женщиной в метро

      Один из двоих мужчин, едущих в метро, пытается познакомиться с женщиной, приглашая выпить её чашку чего-нибудь. В этот момент вор выхватывает у этой женщины сумочку. Мужчина бросается за ним в погоню.

      «My Super Ex-Girlfriend» (2006) Ivan Reitman

      – Ooh. Wow. What do we have here? Kind of uptight218 librarian219 on the outside, ready to rumble220 on the inside.

      – Go ask her out.

      – No. I’m not ready yet. I can’t.

      – Oh, Matt. You’re killing me. Your last insane221 girlfriend dumped222 you, like, six months ago. I would have ploughed223 my way through half of SoHo224 by now.

      – That’s cos you’re soulless and shallow.

      – It is a blessing. Go over there. Talk to her. Do it. Matt225, say hi. Give me your bag. Come on.

      – OK, OK.

      – Yes. All out. Be strong. Breathe. Eye of the tiger.

      – Hi. Excuse me. I know I don’t really know you, but you look like a very interesting person, so at the risk of totally226 humiliating227 myself, I thought perhaps sometime I might buy you a cup of…

      – No!

      – It doesn’t have to be a cup of coffee. It could be whatever you want. A cup of anything. Juice? Hey!

      – Hey! Hey! Hey!

      – Somebody stop that guy!

      – That’s right. You better run, asshole! Keep running, my man! You don’t want any of this. Keep running.

      Why don’t we get to know each other?

      Знакомство женщины лёгкого поведения с мужчиной в казино

      «Rain Man» (1988) Barry Levinson

      – Are you lookin’ for228 a date229?

      – I don’t know.

      – What’s your name?

      – Raymond230.

      – My name is Iris231. Raymond, you like232 me?

      – I don’t know.

      – You don’t know. If you gave me a chance233, you would. Why don’t we get to know each other?

      – To get to know each other.

      – He doesn’t have any money, honey234.

      Как знакомятся с представлением

      Everyone, meet Darcy McGuire

      Знакомство


<p>209</p>

totally [’təut (ə) lɪ] «полностью; совершенно; безусловно»

<p>210</p>

literally [’lɪt (ə) r (ə) lɪ] «буквально, в прямом смысле слова, без преувеличения»

<p>211</p>

fascinating [’fæsɪneɪtɪŋ] «обворожительный, очаровательный, пленительный»

<p>212</p>

honey [’hʌnɪ] «мёд; сладость»

<p>213</p>

to help out [ˈhɛlpˈaʊt] «помочь в затруднении, выручить»

<p>214</p>

in front of you «перед вами»

<p>215</p>

specific [spə’sɪfɪk] «определённый, конкретный; точный»

<p>216</p>

extend [ɪkˈstɛnd] «протягивать, вытягивать, простирать»

<p>217</p>

Matt [mæt] Мат (т), Мэт (т) (мужское имя, уменьш. от Matthew, Matthias)

<p>218</p>

uptight [ʌp’taɪt] «напряжённый, скованный, насторожённый»

<p>219</p>

librarian [laɪ’brɛərɪən] «библиотекарь»

<p>220</p>

to rumble [’rʌmbl] «ввязываться в драку» (разг.)

<p>221</p>

insane [ɪn’seɪn] «душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный»

<p>222</p>

to dump [dʌmp] «бросать, уходить, прекращать близкие отношения» (разг.)

<p>223</p>

plough [plaʊ] «продвигаться, пробираться с трудом; пролагать, прокладывать путь» (= to plough one’s way)

<p>224</p>

Soho [sə (ʊ) ˈhəʊ] Сохо (район французских и итальянских ресторанчиков и ночных клубов в Лондоне, район богемы)

<p>225</p>

Matt [mæt] Мат (т), Мэт (т) (мужское имя, уменьш. от Matthew, Matthias)

<p>226</p>

totally [’təut (ə) lɪ] «полностью; совершенно; безусловно»

<p>227</p>

humiliating [hjuː’mɪlɪeɪtɪŋ] «оскорбительный, унизительный»

<p>228</p>

to look for «искать»

<p>229</p>

date [deɪt] «свидание» (разг.)

<p>230</p>

Raymond [ˈreɪmənd] Раймонд, Реймонд (мужское имя)

<p>231</p>

Iris [ˈaɪ (ə) rɪs] Айрис (женское имя)

<p>232</p>

to like [laɪk] «любить, нравиться; хотеть, желать»

<p>233</p>

chance [ʧɑːn (t) s] «шанс, возможность, вероятность»

<p>234</p>

honey [’hʌnɪ] «голубчик; голубушка»