«Meet Joe Black» (1998) Martin Brest
ALLISON: Some German firm went kerplunkt, Tiffany’s picked these things up, they’re perfect party favors, however they’re not personal, they’re winter scene or something, snow-flakes and dachshunds…
ALLISON: (to the Young Man) Hi there…
YOUNG MAN: Hello.
PARRISH: Uh – sorry – to have stepped away for so long – uh – this is a friend of mine I asked to drop by – we got to talking and stuff – uh – he’s going to join us for dinner – um —
ALLISON: (to the Young Man) Hello, how nice to meet you. And wouldn’t it be nicer if my father would introduce you?
YOUNG MAN: (to Allison) How nice to meet you.
PARRISH: Oh, I’m sorry. This is my daughter, Allison, and her husband, Quince, Drew, my number one, works with me…
ALLISON: (prompting) Daddy. Does your friend have a name?
PARRISH: A name?
DREW: (pleasantly, going along with the joke) Yeah, something he goes by —
PARRISH: Oh, excuse me. This is – uh – this is —
ALLISON: Daddy! Come on336, a name.
DREW: Yeah, Bill337, the suspense338 is killing me.
PARRISH: Sorry… um – you – you know it’s gone right out of339 my head —
DREW: What?!
PARRISH (cont’d) I’m sorry. This is – uh – uh…
PARRISH (cont’d) Joe340!
ALLISON: Joe…
DREW: Just plain341 «Joe’»?
ALLISON: Love that name.
QUINCE: Me, too. Hey, buddy342!
DREW: «Joe…»
PARRISH: Yes.
DREW: Is there any more to it?
PARRISH: (alarmed) What do you mean?
DREW: Like «Smith’ or «Jones – »
PARRISH: Black.
ALLISON: Whew343, at last344. Nice to meet you, Mr. Black.
QUINCE: Joe Black’. Won fifteen and lost two for the Brooklyn Dodgers345 in 1952.
JOE: Yes?
QUINCE: (to Joe) You bet346. I’m king of my Rotisserie347 League348.
JOE: Are you?
PARRISH: He is! Let’s sit down.
Oh, honored to meet you, sir
Представление солдатам отца сослуживца
Действие происходит в казарме американской армии (United States Army). (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )
«In the Valley of Elah» (2007) Paul Haggis
– He hasn’t called or anything?
– Does that surprise you?
– You know better than me, but I recall Mike349 showing up for roll call with acollarbone sticking through his skin350.
– Long, Ortiez. This is Doc’s dad.
– Oh, honored to meet you, sir.
– Good to meet you.
– Doc?
– A nickname we gave him. Made no sense351.
This is Bella, my wife
Представление жены друзьям
Мужчина пригласил свою жену, чтобы познакомить её со своим ставшим знаменитым другом.
«Notting Hill» (1999) Roger Michell
TESSA (V. O.): Everything’s got the word «Kensington352» in it – Kensington Park Road, Kensington Gardens, Kensington bloody353 Park Gardens…
MAX: Tessa354 – this is Bell355a, my wife.
TESSA: Oh hello, you’re in a wheelchair.
BELLA: That’s right.
MAX: And this is William356.
TESSA: Hello William. Max357 has told me everything about you.
WILLIAM: (frightened358) Has he?
MAX: Wine359?
TESSA: Oh yes please. Come on, Willie, let’s get sloshed360.
This is my granddaughter
Представление внучки
Бабушка представляет свою внучку своему знакомому, но его фамилию позабыла.
«The Curious Case of Benjamin Button» (2008) David Fincher
– Now, this is my granddaughter, Daisy361.
– This is Mr…
– I’m afraid362, Benjamin363, I don’t rightly know your last name364.
– Benjamin’s fine365.
This