– Да, я, мой брат.
– О, ты храбра,
раз ты смогла ко мне явиться!
[Уильям]
– Открой замок!
И страж ключом
открыл решётку, цепь потом.
И брата обняла сестрица.
– Молился я, сестра, хотя,
Надежду я давно утратил.
Здесь убивают, не щадя…
Сказал тюремный надзиратель:
– Лжецы! И вот тому пример!
За власти неповиновенье
он отбывает заключенье.
Король казнить велел.
– Но, сэр,
теперь вина ему простится.
– Но как я отчитаюсь про
его отбытье из темницы?
– Чернило дайте и перо!
Уильям сел за стол тюремный
и написал приказ: «Сменить
смертельный приговор отменой
всех мер, на волю отпустить!»
И снизу свой поставил вензель.
Расплавил над свечой сургуч.
И опустил с печатью перстень
на свиток.
– Вот – к свободе ключ
ему и ваши объясненья,
что отпустили вы его.
Кто вам предъявит обвиненья,
ко мне направите того.
– Как вам угодно, герцог. Но вы
всё ж взвесьте «за» и «против» снова.
Освобождён он без суда
за избиение солдата,
гвардейца Англии.
– О, да,
напоминать мне то не надо.
«Ведь это был же мой указ,
Он вспомнил разговор тотчас
С послом Элфсоном: обязался
Уильям наказать шотландцев,
Кто Англии солдат избил.
Но в соглашеньях смысла нету
После дуэли.» И Уилл
Велел опять подать чернил
И горцев всех освободил,
Кто был в тюрьме. Пускай сражаться
Идут во имя всех шотландцев.
[Дункан, страж]
– Но, герцог, Вы за короля
судьбу решили.
[Уильям]
– Полномочья
он передал мне. И точь-в-точь я
их выполняю, так веля.
– Конечно, герцог, вам виднее!
Я вас задерживать не смею!
[Уильям]
– Ну что стоите здесь? Идём!
Спустились вниз они втроём.
Сестрица с братом и Уильям.
Светало. Близилось к заре.
[Её брат]
– Милорд, спасибо вам! Не знаю
Я имя вашего, с кем честь
Имею говорить.
[Уильям]
– Считаю,
Что в этом смысл вряд ли есть.
– Я должен знать, кому обязан.
– Вы не обязаны мне!
– Жест
Достойный дворянина!
– Я сам
Узнал случайно про арест.
– Я арестован был за то, что
Избил гвардейца одного.
Я защищал сестру.
– Как можно
Карать за честь и удальство!?
Творят английские солдаты
Тут беззаконье. Решено
Их