шотландских выйдут и французы.
А средь французских – ваши.
– Рад,
что нас скрепляют дружбы узы. —
Сказал король. – Решеньем мудрым
нам будет, козням вопреки,
объединить свои полки.
[Август]
– Ваше Величество, мы утром
отплыть готовы за Ла-Манш,
дабы начать переговоры.
И враг повержен будет наш
Мы обретём победу скоро.
Милорд, богатство наших стран —
не достоянье англичан.
[Король]
– О, мир наш с Англией недолог
из-за дуэли с их послом,
и Кэмпбелл лишь виновен в том!
[Август]
– Поверьте, ни в один посёлок
к вам англичане не придут,
пока во Франции воюют.
Немногочисленнен их люд,
который наших атакует.
Мы через месяц привезём
Вам вести о решенье том,
Что вынесет король французов.
Надеюсь, договор союза
мы будем праздновать тогда.
[Король]
– На то надеюсь, господа!
[Август]
– Теперь откланяться пора нам.
[Король]
– Я благодарен буду вам,
Когда отпор дадим врагам
И возвратим свободу странам,
союз военный заключим
и вместе выйдем средь побоищ.
Неоценима ваша помощь!
Они откланялись пред ним.
Друзья спустились в сад к карете.
Оркестр радостно играл,
и продолжался в замке бал.
– Развлечься, Вильям, в сей поре где
у вас? – Спросил де Лафайет.
Корабль утром. До утра-то
ведь скоротать нам время надо.
[Уильям]
– Игорный дом?
[Лафайет]
– Хорош совет!
[Уильям]
– Тут близко. Можно без кареты.
[Лафайет]
– А не боишься в сей поре ты
пешком?
[Уильям]
– Тут нас боятся, друг.
Горели факелы вокруг
среди туманных длинных улиц.
– Красив вечерний Эдинбург.
Надеюсь: вражьих не найду лиц
туда, куда мы все идём. —
Заметил Август.
[Уильям]
– В этот день я
И бой сочту за развлеченье.
Вот! Мы пришли – игорный дом.
Уильям жестом театральным
Рукой на двери указал.
[Лафайет]
– Сие навеяло печаль нам!
О, что за место? Мрачный зал!
А где артисты и спектакль?
[Август]
– Уилл специально нас позвал
Сюда, чтоб утром на корабль
Из нас никто не опоздал.
И каждый тут захохотал.
Лакей у вывески железной
Стоял и всех гостей встречал,
С улыбкой сдержанно-любезной
В таверну