Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Эксмо
Серия: Подарочные издания. Мифология
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-04-216908-3
Скачать книгу
Тогда с поэтом я заговорил:

      «Едва ли есть народ другой на свете,

      Столь суетный, как все сиенцы эти.

      181 Французы даже суетны не так…»

      Другая тень тут выразила мненье,

      Чего не мог я ожидать никак:

      184 «Для Стрикко 5 только сделай исключенье,

      Который мотовства был страшный враг.

      Потом отдать ты должен предпочтенье

      187 Никколо 6. Он за то здесь, что открыл

      И ввел гвоздику сам в употребленье,

      Гвоздику, это чудное растенье.

      190 Которое он смело разводил

      В родном саду 7, где дорогое семя

      Во всякое плодиться может время.

      193 Потом ты исключить еще забыл

      Веселую ватагу, где когда-то

      Даньяно 8 расточительный кутил

      196 И где неистощимый Аббальято 9

      Умел острот так много расточать…

      Когда ж теперь желаешь ты узнать

      199 Того, кто о сиенцах судит здраво,

      Как сам ты судишь, то имеешь право

      Во мне тень Капоккио 10 ты признать.

      202 Чтобы скорей набить свои карманы,

      Подделывал я золото и слыл

      Алхимиком. Я в мире – вспомни – был

      205 Подобием преловкой обезьяны».

      Песня тридцатая

      Перед поэтами проносится призрак Мирры. Тень Джианни Скикки бросается на алхимика Капоккио и низвергается с ним на дно вертепа. Другие призраки и упрек Вергилия.

      1 Когда на племя фивское была

      Разгневана Юнона за Семелу 1

      И в месть свой гнев ужасный облекла,

      4 Тогда Юноной страшному уделу

      Афамас обречен был. До того

      Юнона обезумила его,

      7 Что он, жену увидя, у которой

      В тот час два сына были на руках,

      К ней подбежал, с одной его опорой

      10 Безумство было, – крикнув:

      «О, в сетях Сейчас поймаю с львятами я львицу!..»

      Потом с зловещим бешенством в глазах

      13 Он кверху поднял грозную десницу,

      Леарха сына за ноги схватил,

      Швырнул его он кверху, словно птицу,

      16 И об утес несчастного разбил,

      А мать с другим ребенком утопилась…

      Когда величье Трои закатилось,

      19 И царь, и царство в сумраке могил

      Нашли покой, тогда в плену скиталась

      Несчастная, лишенная всех сил,

      22 Гекуба и слезами заливалась

      О смерти Поликсены 2, и потом,

      Когда в слезах на берегу морском

      25 Она труп Полидора отыскала,

      То ярость в ней такая началась,

      Что, словно пес, Гекуба лаять стала;

      28 От горести рассудок в ней угас.

      Но никогда фивяне иль трояне,

      В которых кровь от бешенства зажглась,

      31 В дни мирные, или в военном стане,

      Жестоки столько не были, людей

      Так не терзали люто, как зверей,

      34 Подобно двум свирепым привиденьям,

      Которые – забыть их не