Освобожденный Иерусалим. Торквато Тассо. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Торквато Тассо
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
вид приводит христиан!

      Какого нетерпения полна

      Их без того кипучая отвага!

      Но больше половины совершило

      Пути дневного солнце, и Готфриду

      Приходится сдержать свой бранный пыл.

57

      Уж на ночь разбивать палатки стали,

      Уж солнце приближалось к океану,

      Когда вдруг примечают двух вельмож,

      По платью и обличью чужеземцев,

      Притом они являются, как видно,

      Глашатаями дружбы. То послы

      Властителя египетского были;

      И их сопровождал блестящий поезд.

58

      Один – Алет. Из самой низкой черни,

      Без племени и рода, он сумел

      Добраться до подножия престола.

      Речистый, льстивый, вкрадчивый, проворный,

      Свой вид и нрав он каждый миг меняет.

      И в клевете великий мастер тоже:

      Злословить продолжает и тогда,

      Когда по всем приметам только хвалит.

59

      Другой – черкес Аргант. В Египет он

      Явился как искатель приключений

      И звания сатрапа там достиг.

      Отвагу боевую обнаружив,

      Высокое он в войске занял место.

      Нетерпеливый, яростный, упорный,

      Усталости не знающий, привык

      Лишь одному мечу он поклоняться.

60

      По требованью их без промедленья

      Они к Готфриду доступ получают.

      Простой и в обхожденье, и в одежде,

      Сидел он посреди других вождей;

      Но ярко блещет истина и доблесть,

      В заимствованном блеске не нуждаясь.

      Скользнув по нем высокомерным взглядом,

      Аргант едва кивает головой.

61

      Алет же, к сердцу руку приложив

      И опустив свой взор, поклон столь низкий

      Отвешивает скромному Готфриду,

      Как будто тот – Египта повелитель.

      И речи слаще меда полились

      Из уст его струей неудержимой;

      А христиане молча ждут, пока

      Иссякнет весь родник его витийства.

62

      «Великодушный воин, – говорит, —

      Единственный достойный вождь героев,

      И доблести и мудрости твоей

      Обязанных триумфами, и раньше

      Добытыми, чем стал ты их главою!

      Переступил ты в славе за столбы

      Геракловы, и весь Египет полон

      Рассказами о подвигах твоих.

63

      Но эти чудеса не столь дивят,

      Сколь восхищают нашего владыку.

      Хоть вас двоих и разделяет вера,

      С тобой в одном он чувстве хочет слиться.

      Ждет от тебя и мира он, и дружбы.

      И вот, узнав, что низложить его

      Союзника и друга ты задумал,

      Прислал он нас тебе поведать тайну.

64

      Когда бы удовольствовался ты

      Победами, одержанными раньше,

      И в мире бы его оставил земли,

      Охотно поддержал бы он доныне

      Непрочное могущество твое.

      Напасть на вас обоих кто посмеет?

      Настанет и для турка, и для перса

      Когда-нибудь желанный день возмездья?

65

      Из рода в