Играют с подлыми без такта!
[Август]
– Ты кости, что ли, подменил? —
– Да, верно, друг. – Сказал Уилл
и рассмеялся. – «Первым бросьте»
и – voi là!13 Хорош намёк?
Преподнесём ему урок…
Судьба играет в те же кости.
Тут дама в комнату вошла.
[Уильям]
– О, дорогая Джулиана!
Там скучно? Ты – не весела! —
[Джулиана]
– В игорный зал ушли нежданно
от нас вы. Танцы не начать.
Лениво сплетничает знать.
И в зале скучно несказанно.
Уильям, мы все просим вас:
сыграйте нам на клавесине!
Она присела в реверанс.
Целует руку он графине.
Оркестра звуки серебристо
лились из зала.
– Джул, игру
я посвящаю вам.
(Альтисты
смычки подняли вверх со струн.)
Коснулся лишь Уильям клавиш,
и все заслушались.
[Кай Кэмпбелл]
– Сэр, есть
для вас одна сегодня весть.
[Посол Элфсон]
– Как это общество оставишь
сейчас? Мы – во втором ряду!
[Кай Кэмпбелл]
– Оставьте церемонность ту!
[Посол Элфсон]
– Сейчас уйти недопустимо!
Они шептались. Наблюдал
за ними Вильям, но незримо.
Не глядя в ноты он играл.
[Кэмпбелл]
– Талант игры ему не дан-то.
[Посол Элфсон]
– Вы не имеете ушей,
иль досадил он вам? Скорей
склонюсь к второму варианту.
«Уильям, браво, браво! Бис!»
Аплодисменты раздались.
[Кэмпбелл]
– Посол, идёмте на веранду!
Гостям по нраву «бенефис
артиста», мне же он – противен!
[Посол Элфсон]
– Приличья ради даже вы
не рукоплещете?
[Кэмпбелл]
– Увы,
И без меня гул непрерывен
рукоплесканий. Надо ли?
И Элфсон с Кэмпбеллом ушли.
[Гости]
– Одну из трёх своих элегий
сыграйте, Вильям! Просим вас!
Он им с задумчивостью некой:
– Простите, но не в этот раз…
– Ах, отчего вы не хотите?
[Уильям]
– Нет нот… Искать иду листки те.
Пока сыграет Жак Атье
на арфе. Просим вас, месье!
Уилл прошёл к веранде. Волны
вели, как будто, с ветром спор,
сливаясь с арфой в дивный хор.
Он стал за ближнею колонной.
С веранды нёсся приглушённый,
едва чуть слышный разговор.
[посол Элфсон]
– Итак, какие ваши вести?
[Кэмпбелл]
– Монарху вашему письмо.
Прочтёт – решится всё само.
[Элфсон]
– Когда