Сыр для Принца. Post-Трагифарс. Владимир Пироцкий. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005050229
Скачать книгу
претендуя на глубокомыслие.

      72

      См. слова Р. Раскольникова: «Тварь я дрожащая или право имею?»

      73

      Отсыл к «Скотному двору» Дж. Оруэлла. Клавдий «прибирает к рукам» популярные выражения, выдавая себя за просвещенного монарха.

      74

      Полоний: «Слишком длинно». /Гамлет: «Это пошлют в цирюльню вместе с вашей бородой». Б. П. II / 2.

      75

      Клавдий намекает, что зрителям трагифарса полезно знать текст шекспировского «Гамлета», т.к. в трагифарсе сотни отсылок к тексту Шекспира.

      76

      Метафору зеркала, нередко использовал Шекспир. Гамлет о театре, – «цель которого во все времена была и будет: держать, так сказать, зеркало перед природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное – низости, и каждому веку истории – его неприкрашенный облик». Пер. Б. П. III / 2. В трагифарсе Клавдий подражает Гамлету, попутно опошляя его слова. Прием перетасовки. В другом месте, Гамлет – «Ни с места! Сядьте. Я вас не пущу./ Я зеркало поставлю перед вами,/ Где вы себя увидите насквозь». III / 4. Пер. Б. П. Офелия о Гамлете: «Законодатель вкусов и приличий,/ Их зеркало… все вдребезги. Все, все…/А я? Кто я, беднейшая из женщин…». Б. П. III /1.

      77

      Отсылка к тексту трагедии «Король Лир», акт IV, сц.6. Король Лир: «Чудак! Чтобы видеть ход вещей на свете, не надо глаз. Смотри ушами. … Сейчас я покажу тебе фокус. Я все перемешаю. Раз, два, три! Угадай теперь, где вор, где судья…», пер. Б. Пастернака. [39]

      78

      Ср. тв передача – «Что? Где? Когда?»

      79

      Клавдий использует жаргонизм из лексикона блатных, – кто ты по жизни? См. слова Гамлета: «Истлевшим Цезарем от стужи /Заделывают дом снаружи/ Пред кем весь мир лежал в пыли,/ Торчит затычкою в щели». Б.П.V / 1.

      80

      Гамлет – «Да, сэр, но «пока растет трава… – пословица эта немного заплесневела». М.М.Морозов, его комментарий 193 к его переводу «Гамлета». См. [24, 38]

      81

      Ср. «Шутка Шекспира», автор Нат. Воронцова-Юрьева утверждает, что Гамлет якобы был влюблен в Клавдия. См. [9].

      82

      См. У. Шекспир «Король Лир». См. [39].

      83

      Здесь (постмодернистская ирония, обесценивание) смешение – «пожелтевших страниц» книг мудрецов и «желтых страниц» справочника.

      84

      см. Гамлет – «Есть многое в природе, друг Горацио…».

      85

      См. А.С.Пушкин «Маленькие трагедии».

      86

      Клавдий путает Аль Пачино и Аль Капоне. Или делает вид, что путает. Может быть он это делает намеренно, как Гамлет в трагедии, когда, намекая на Клавдия, он намеренно сказал не в рифму (павлин вместо осел).

      87

      Отсыл к популярной в период перестройки (с 1985 г.) шутке из КВНа – «партия – дай порулить!» КВН – телепередача «Клуб Веселых и Находчивых».

      88

      Ирония Клавдия в адрес монолога Гамлета «Быть или не быть».

      89

      Часто