Сыр для Принца. Post-Трагифарс. Владимир Пироцкий. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005050229
Скачать книгу
широко известной формулы уголовного мира: «Не верь, не бойся, не проси».

      24

      Гамлет: «Есть многое в природе, друг Горацио,/Что и не снилось нашим мудрецам». Пер. М. Вронченко.

      25

      Гамлет: «Если бы только не мои дурные сны!» Б. П. II / 2.

      26

      См. стихи Вероники Тушновой «Не отрекаются, любя». Здесь можно усмотреть иронию.

      27

      «А что подопытные? Спят». Помимо прочего, идея трагифарса в том, что он является как бы метатекстом по отношению к трагедии. Отсюда идея, что в нем осуществляется наблюдение над персонажами, как над подопытными. Тут же присутствует метафора «сон». Как мышки притаились – отсыл к словам Франциско: «Всё, как мышь, притихло» Б. П. I/1.

      28

      Ср. в сцене «мышеловка»: Гамлет: «Сударыня, могу я прилечь к вам на колени? … Прекрасная мысль – лежать между девичьих ног». М.Л., III, 2.

      29

      См. «Макбет», пер. М. Лозинского, см. [40]. Макбет: Я словно слышал крик: «Не спите больше!/ Макбет зарезал сон!»

      30

      На мотив песенки «Всё хорошо, прекрасная маркиза…»

      31

      См. «Гамлет», Марцелл: «Какая-то в державе датской гниль» Б.П. «Подгнило что-то в Датском государстве» М. Л. I/4

      32

      (фр.) Генерал.

      33

      См. слова Гамлета после встречи с призраком. Пастернак перевел про «связующую нить», Лозинский и Морозов – про «вывихнутый век». Сравним: «Пойдемте вместе все. И пальцы на губах – напоминаю. Порвалась дней связующая нить. Как мне обрывки их соединить! Пойдемте вместе» – Б. П. I/5. То же место в пер. М. Лозинского: «Век расшатался – и скверней всего, что я рожден восстановить его! – Ну что ж, идемте вместе». См. также примечания ниже 152, 188, 189.

      34

      Метафора усталости – одна из сквозных метафор в трагифарсе. Усталость может происходить от борьбы с собой и от подчинения себя лжи.

      35

      См. слова Королевы: «Так создан мир: что живо, то умрет/ И вслед за жизнью в вечность отойдет» – Б. П. Сравним: «… То участь всех: все жившее умрет/ И сквозь природу в вечность перейдет» – М. Л., I/2.

      36

      См. слова Гамлета, обращенные к Гертруде в сцене после «мышеловки»: «Отбросьте же дурную половину и с лучшею живите в чистоте» М. Л., III/4. Здесь использован прием перетасовки – слова от одного персонажа переданы другому (вместо Гамлета – Клавдию).

      37

      См. к.-ф. «8½» («Восемь с половиной») реж. Федерико Феллини.

      38

      Королева: «Поди сюда, мой милый Гамлет…» М. Л., III/2. Далее, Гертруда в одном ряду объединяет Гомера и Ломброзо.

      39

      Метафора сыра – это о том самом бесплатном сыре, который в «мышеловке». Королева в неуместном вопросе о сыре, невольно ставит один из центральных вопросов трагифарса. По сути, это вопрос о нравственном выборе героя.

      40

      Королева ошиблась в ударении, правильно на предпоследний слог, Ломбро́зо – итальянец.

      41

      Метафора «сон» часто используется в трагифарсе,