Сыр для Принца. Post-Трагифарс. Владимир Пироцкий. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005050229
Скачать книгу
порождаемым, извечно…

      (в сторону)

      Поистине, простить нам может дерзость,

      но равнодушье, женщина, от века, не простит.

      К чему пришел я? Б-г теперь рассудит,

      мне остается сдать свои доспехи, опроститься,

      признать святую горечь пораженья,

      посыпать пеплом голову…

      и в келье заточиться.

      О ф е л и я. Прощай… (уходит)

      Г а м л е т. А может быть все к лучшему?

      Страшнее расставанья,

      в любви бессмертной разочарованье…

      ЗАНАВЕС

      Часть вторая.

      Маята

      No Act Five.

      НеДействие пятое.

      Замок

      Сцена 1. Праздничный зал

      (Зал – бывший рыцарский зал, выглядит, как после оргии, охранники в сомбреро, новый король Клавдий, с саблей на ремне, в мундире с эполетами и аксельбантами, на ногах «треники» с лампасами. Королева Гертруда, в ночной рубашке, поверх которой наброшен яркий халат, а на халате короткая соболья накидка, на голове пышная прическа с розой в волосах. Длинный стол с остатками яств и кувшинами с вином. На маленьком столике лежит череп. Звучит спокойная музыка. Королева Гертруда пытается страстно обнять Клавдия сзади за плечи)

      К л а в д и й. Оставь, Гертруда, что-то я устал

      еще не ночь, повремени с любовью.

      (смотрится в зеркало)

      Меня цирюльник глупо обкорнал

      салатик съел бы я с тушёною морковью.

      К о р о л е в а Г е р т р у д а.

      А может, лучше ростбиф с кровью?

      К л а в д и й. Мне целый ворох дел на подпись

      принесли от них распухнет это233 вот на этом.

      (Показывает на голову, затем на плечи с погонами).

      Не прикупить234 ли нам, по случаю, земли?

      От Фортинбраса шлют привет и ждут ответа.

      (Вбегает Озрик, за ним, пыхтя, едва поспевает Полоний, музыка резко меняется на энергичную и слегка тревожную, но более всего бравурную)

      О з р и к. О, венценосный наш,

      спешу уведомить…

      П о л о н и й. (говорит с одышкой) Спешим…

      О з р и к. Измена!

      Друг преданнейший, вашего

      святейшего престола

      подвергся нападенью.

      П о л о н и й. Что за наглость?!

      О з р и к. Он на меня коварно покусился,

      на жизнь мою, грозился жизнь отнять!

      П о л о н и й. И вас, сеньор, прилюдно хаял, злился,

      О з р и к. В неистовстве своею шпагой стал махать!

      П о л о н и й. О, государь,

      когда со страшной шпагой,

      Он бросился235 на Озрика, я

      с максимальною отвагой,

      подумал, что он не в себе,

      призвал на помощь,

      Всю силу духов моря, суши, леса, мелколесья,

      пустыни, тундры и тайги, субтропиков и джунглей,

      мне О́дин знак послал, – его я попросил,

      уж думал, мне достанется, а бегать нету сил…

      К о р о л е в а Г е р т р у д а. Да кто зачинщик?

      (Королева массирует плечи Клавдию,

      стоя позади


<p>233</p>

Клавдий имеет в виду свою голову на плечах, подобные выражения встречаются в «Гамлете».

<p>234</p>

В «Гамлете», Король Гамлет победил короля Фортинбраса в поединке и получил во владение часть его земель. А в трагифарсе вместо поединка – торг, вместо героя короля, антигерой Клавдий. Прием переворачивания в трагифарсе.

<p>235</p>

См. «Король Лир», У. Шекспир. Акт II. Сц.2. [39].