га́га (птица рода Somateria). Звукоподражательное, ср. латыш. gāga ‘утка, живущая в море’.
гага́ра (птица рода Gavia). От гага, при помощи суффикса -ар, по модели кошара и под.
гага́т. Из нем. Gagat или франц. gagate < лат. gagātēs < греч. Gagátēs lithos ‘гагатский камень’ < Gagas ‘Гагас, город в Ликии’.
гад. Др.-рус., ст.-слав. гадъ, укр., белор., болг. гад, сб.-хорв. gȁd, чеш. had ‘змея’, словац. had ‘змея’, польск. gad ‘гад, гадина’. Праслав. *gadъ < и.-евр. *gṷē-dh-, *gṷō-dh- ‘гадость’. Ср. др.-англ. cwéad ‘дурной, плохой’, ср.-в.нем. quāt, нем. Kot ‘грязь’, голл. kwaad ‘отвратительный’, лит. gė́da ‘стыд, срам’.
гадоли́ний. Из научн. лат. gadolinium < gadolinia. Назван в 1885 г. французским химиком Лекоком де Буабодраном (P. E. Lecoq de Boisbaudran, 1838–1912) и шведским химиком Ж.-Ш. Г. де Мариньяком (J.-C. G. de Marignac, 1817–1894), открывшим этот элемент, в честь финского химика И. Гадолина (J. Gadolin, 1760–1852). См. иттрий.
гадю́ка (змея рода Vipera). От гад, с помощью суффикса -’ук-а.
газ1 (состояние вещества). Из франц. gaz или нем. Gas < голл. gas, научн. лат. gas (начальное g-, вероятно, из голл. geest ‘дух’), от chaos ‘воздух’, значение, встречающееся у немецкого учёного Парацельса (Paracelsus, Ф. А. Т. Б. фон Гогенгейм, Ph.A.Th.B. von Hohenheim, 1493–1541) < греч. χάος ‘бесформенная первоматерия, из которой образовался мир’ (Платон), букв. ‘пропасть, пустота, расселина’. См. хаос. Научн. лат. термин предложил голландский учёный И. Б. ван Гельмонт (I. B. Van Helmont, 1579–1644) в работе «Ortus medicinae», опубликованной в 1648 г. Современое научн. значение оформилось к концу XVIII в.
газ2 (ткань). Из франц. gaze ‘вуаль, марля’ (1461) < исп. gasa < араб. Gazza ‘Газа’, название порта на восточном побережье Средиземного моря (якобы там вырабатывалась подобная ткань, что не подтверждено ист. изысканиями) < др.-eвр. ʕAzzā, букв. ‘сила’ < прасемит. корень ʕzz ‘быть сильным’. По другому предположению, восходит к араб. qazz ‘шёлковые очёски’. Конец XVIII в.
газе́ль (полорогое рода Gazella). Из франц. gazelle < араб. ghazāl, ghazēl. Начало XIX в.
газе́та. Из франц. gazette < итал. gazzetta ‘мелкая венецианская монета в 2 сольдо’ (чеканилась с 1539) < греч. γάζα ‘сокровище, царская казна’ < перс. ganj, gänğ ‘сокровище’. За такую монету в конце XVI в. можно было купить листок городских новостей «La gazeta delle novità». В итал. языке слово устарело и используется только в названиях некоторых газет как архаизм: Gazzetta Ufficiale, Gazzetta dello Sport. Эту последнюю называют просто Gazzetta или даже сокращённо Gazza, что омонимично gazza ‘сорока’ (ср. gazzerotto ‘молодая сорока’, ‘болтун’), которая разносит новости по лесу. Кстати, ранние итальянские газеты имели эмблемой именно сороку. Широкое распространение слово получило после основания Т. Ренодо в 1631 г. французской «La Gazette». Начало XVIII в.
газо́н. Из франц. gazon < франк. *waso ‘травяной покров, дёрн’. Середина XIX в.
га́ичка (название мелких синиц, имеющих тёмную «шапочку», белые бока головы и тёмное горло). Вероятно, от гаить ‘затыкать, конопатить, чинить’. В этом случае птица названа по тщательности, с которой она строит гнездо.
гал. Единица измерения названа в честь итальянского учёного Г. Галилея (G. Galilei, 1564–1642).
гала́ктика. Первоначально галаксия ‘Млечный Путь’ (конец XVIII в.) < поздн.-лат. galaxia, galaxias < греч. γᾰλαξίας, от γάλα, род. п. γάλακτος ‘молоко’. Более поздн. галактика из нем. Galaxis ‘галактика’, galaktisch