Ганнібал. Томас Гарріс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Томас Гарріс
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Ганнібал Лектер
Жанр произведения: Полицейские детективы
Год издания: 1999
isbn: 978-617-12-4815-1,978-617-12-4817-5,978-617-12-4554-9
Скачать книгу
Старлінг, і тепер усе гаразд. Я маю імунітет від Ісуса, маю імунітет від прокурора США, маю імунітет від окружного прокурора Овінгз-Міллз, алілуя. Я вільний, міс Старлінг, і тепер усе гаразд. Я з Ним, просто поруч, і тепер усе гаразд. Він Ісус Воскреслий, і в таборі ми називали його Воскром. Ніхто не зрівняється з Воскром. Ми переінакшили його на сучасний лад, розумієте, – Воскр. Я служив Йому в Африці, алілуя, служив йому в Чикаго, хай святиться ім’я Його, служу Йому й зараз, і Він підніме мене з цього ложа, і Він покарає ворогів моїх, і приведе їх до мене, і я чутиму стражденні крики жінок їхніх, і тепер усе гаразд.

      Він захлинувся слиною й замовк. Пульсуючі судини на його обличчі потемніли. Старлінг підвелася, щоб покликати когось із медперсоналу, але не встигла дістатися дверей, як голос Мейсона її спинив.

      – Я в порядку, тепер усе гаразд.

      Може, пряме запитання подіє краще, аніж спроби скерувати його до потрібної теми.

      – Містере Верджер, чи бачили ви доктора Лектера до того, як суд призначив його вашим психіатром? Чи знали його неофіційно?

      – Ні.

      – Ви обидва були членами колегії Балтиморської філармонії.

      – Ні, членство мені надали через благодійні внески. На голосування я посилав свого юриста.

      – Ви не давали жодних свідчень на суді у справі доктора Лектера.

      Вона поступово вчилася співвідносити свої питання з подихами, що він набирав для відповідей.

      – На суді казали, що доказів вистачить на п’ять, навіть дев’ять смертних вироків. Усе перекреслило оскарження щодо неосудності.

      – Суд сам визнав його неосудним. Доктор Лектер не подавав апеляції.

      – Гадаєте, ця деталь настільки важлива? – спитав Мейсон.

      Із цим питанням вона вперше відчула його розум, чіпкий та глибокий, що так різнився від словникового запасу, яким він із нею користувався.

      Великий вугор, що наразі призвичаївся до світла, піднявся з-під каміння у своєму акваріумі й заходився невтомно колувати – мерехтлива стрічка з красивим візерунком нерівномірних кремових цяток на коричневому тлі.

      Старлінг помітила рух, ухопила його периферійним зором.

      – Це мурена Кідако, – сказав Мейсон. – У неволі в Токіо живе навіть більша. Ця друга за величиною… Загальна назва – «жорстока мурена», хочете побачити чому?

      – Ні, – відповіла Старлінг і перегорнула сторінку у своєму блокноті. – Отже, у ході терапії, призначеної вам судовим рішенням, містере Верджер, ви запросили доктора Лектера до себе додому.

      – Мені вже нема чого соромитися. Я вам про все розповім. Тепер усе гаразд. Мене обіцяли відпустити після всіх тих сфабрикованих звинувачень у розбещенні, якщо я відбуду п’ятсот годин на соціальних роботах, попрацюю в собачому притулку й пройду курс терапії з доктором Лектером. Я гадав, що як доктор Лектер у щось вплутається, то йому доведеться дати мені послаблення на терапії і він не скасує моє умовно-дострокове, якщо я пропускатиму сеанси чи з’являтимуся на наші зустрічі трохи під кайфом.

      – Саме