Английские идиомы, устойчивые выражения и фразовые глаголы в переводе на русский и казахский языки. Ерлан Искаков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ерлан Искаков
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Справочники
Год издания: 0
isbn: 9785449056474
Скачать книгу
в стиле лаундж и джазовый вокал создают расслабляющую, уютную атмосферу.

      Лаундж стиліндегі музыка мен джаз әуені емін-еркін жағдайда отырып, демалуға көмектеседі.

      RELAXED ATTITUDE

      Спокойствие, спокойное отношение.

      Байсалдылық, сабырлылық.

      REVERSE THE SITUATION

      Исправить/изменить ситуацию, исправить сложившееся положение, повернуть/обратить ситуацию вспять.

      Жағдайды/үрдісті кері айналдыру/бұру, жағдайды өзгерту/түзету.

      The United States is trying to reverse the situation on the Korean peninsula.

      США пытаются изменить ситуацию на Корейском полуострове.

      АҚШ Корей түбегіндегі жағдайды түзетуге тырысуда.

      (TO) REVIVE THE ECONOMY

      Оживить экономику.

      Экономиканы жандандыру.

      Encouraging business start-ups could contribute significantly towards reviving the economy.

      Оживлению экономики может во многом содействовать поощрение создания новых предприятий.

      Экономиканы жандандыру үшін жаңа кәсіпорындардың дамуына жол салудың маңызы өте зор.

      RUN IN CIRCLES

      Бегать по кругу, бегать кругами, тратить время впустую.

      Босқа әуре болу, шапқылау (текке шапқылау), шыр айналу.

      Stop running in circles and try to organize yourself so that you are more productive.

      Перестань тратить время впустую и займись полезным делом.

      Текке шапқылағанды қойып, пайдалы іспен шұғылдансаң қайтеді.

      SHINING EXAMPLE

      Яркий пример, наглядный/блестящий пример.

      Жарқын мысал, көрнекі/көрнекті үлгі.

      To set a shining example for other countries.

      Подать блестящий пример другим странам.

      Басқа елдерге жарқын үлгі болу/көрсету.

      SPRAWLING CITY

      Беспорядочно растущий город, разрастающийся/расползающийся город.

      Аумағы бақылаусыз/ретсіз кеңейіп кеткен (келе жатқан) қала, шекарасы кеңейген қала.

      Sao Paulo, Brazil, is a sprawling city.

      Сан-Паулу (Бразилия) – беспорядочно растущий мегаполис.

      Бразилияның Сан-Паулу қаласының аумағы бақылаусыз кеңейіп келеді.

      TEAR TO SHREDS

      Разорвать на части, порвать на мелкие кусочки, живого места не оставить, разбить в пух и прах, разорвать/разнести в клочья, разрушить все.

      (Сау) тамтығын қалдырмау, тамтығын қалдырмай қырып салу/жұлмалау, быт-шытын шығару, жырту/жыртып-жыртып тастау, түк қалдырмай қирату, күлін көкке ұшыру. Жерден алып, жерге салу. Парша-паршасын шығару, ит терісін басына қаптау. Терісін таспа-таспа қылу, жүн-жүнін шығару*, әңкі-тәңкісін шығару, ойран-ботқасын (ойран-топырын) шығару, күл-талқан ету.

      One Italian, sentenced for the murder of a bank watchman, became hysterical, screamed, dashed the chair and table of his cell against the bars of his door, tore the sheets of his bed to shreds and even sought to strangle himself… [Theodore Dreiser. An American Tragedy. Book III (1925)]

      Потом с одним итальянцем, осужденным за убийство сторожа в банке, сделался нервный припадок: он стал кричать, разломал свой стул и стол о прутья решетки, в клочья изодрал простыни на постели и даже пытался удавиться… [Т. Драйзер. Американская трагедия. Часть 3. (Н. Галь, З. Вершинина, 1948)]

      Онан соң банктың күзетшісін өлтірген бір итальяндық қалшылдап-дірілдеп,