Нострадамус. Полное собрание пророчеств. Джон Хоуг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Хоуг
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия:
Жанр произведения: Эзотерика
Год издания: 1997
isbn: 978-5-389-18470-1
Скачать книгу
название России, земли славян.

      21

      Bellicus (лат.) – военный, боевой.

      22

      Auge (лат.) от augere – умножать, увеличивать.

      23

      Etang (ст. – фр.) – пруд.

      24

      AUGE (от лат. augere) – умножать, увеличивать.

      25

      Век, эра, эпоха.

      26

      а) Phoceans – фокидяне, основатели Марселя; б) Phocis – Фокида, область в Средней Греции; в) Phocaea – Фокея, греческая колония на западе Анатолии, в Турции; г) Phoenician – финикийцы, общее название жителей побережья Северной Африки и Ближнего Востока.

      27

      Ara (лат.) – алтарь.

      28

      Sang Troyen – французы. В XVI в. во Франции пользовался большой популярностью миф о том, что якобы французские короли являются потомками троянских царей.

      29

      Болото (ст. – фр.).

      30

      Болото, топь (ст. – фр.).

      31

      а) пастор; б) Луи Пастер, пионер иммунологии и микробиологии. Нострадамус использует это слово лишь дважды: здесь и в 6 к28, где оно, очевидно, означает папу римского – «великий пастор» Рима.

      32

      Ains que (ст. – фр.) – до, перед.

      33

      Ветры – в XVI в. в просторечии означали отрицательные последствия распространенных дурных слухов.

      34

      Податель, предъявитель; в современном языке имеет также значение «привокзальный бродяга, побирушка». До сих пор не разгадана тайна пятерых человек, которые под видом нищих бродяг появились в Далласе накануне приезда президента Кеннеди. Они были арестованы в районе железнодорожных путей, недалеко от Дили-Плаза, места, где произошло покушение.

      35

      Postularius (лат.) – напоминающий, требующий, подающий прошение, иск.

      36

      Упругость, пружина; побудительная причина.

      37

      Tour de Boucq – Тобрук.

      38

      Галеон с низкой посадкой – немецкая подводная лодка.

      39

      Barbare – либо берберские корсары, либо Барбаросса.

      40

      Hesperia (лат.) – западная земля (Леони); Hesperus (Hesperos) – вечерняя звезда. В классической мифологии Геспериды – дочери Атласа и Гесперии, жившие на западной оконечности мира, у океана. Гесперидами древние римляне называли современные Испанию и Португалию (Кидого). Нострадамус проводит параллель еще дальше на запад, имея в виду весь Новый Свет и в особенности современную Америку. Страна вечерней звезды – Соединенные Штаты.

      41

      Вопросительный знак, скорее всего, опечатка.

      42

      Обычное значение этого слова «волна», но если взять латинское слово vagus (бродячий, блуждающий, странствующий) или морской термин vage (атакующий), то получим описываемую ниже «баллистическую ракету».

      43

      Horrificus (лат.) – устрашающий.

      44

      Приземлиться (поэтич.) означает прибытие корабля или подводной лодки, а также приземление воздушного или межпланетного корабля.

      45

      Palmarius (лат.) – пальмовый.

Скачать книгу