Память воды. Апокриф гибридной эпохи. Книга третья. Артур Аршакуни. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Артур Аршакуни
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785449693914
Скачать книгу
сказала та, которую назвали Милкой, из-под покрывала волос, нагнулась, не глядя, достала из-за камня кувшин.

      Смуглый незнакомец отодвинул власяное покрывало, открыв розовое ухо, и пощекотал его. Милка засмеялась.

      – И прелесть жен человеческих, – добавил он.

      И тоже засмеялся.

      – Ну, если ты сын человеческий, тогда я – сын Божий.

      – Гиллел15! Гиллел! – заохала Милка.

      Полная же Береника приложила руки к глазам и затем воздела их ладонями к небесам.

      – Гость устал в сорокадневных скитаниях по пустыне, – сын Божий оборвал смех и подался вперед. – Как нога?

      Чжу Дэ потрогал щиколотку.

      – Я думал, будет хуже, – незнакомец поднял брови, —

      Чжу Дэ пожал плечами.

                                                                                          нога,

      попав в силок, сплетенный из верблюжьего волоса, – он

      снова засмеялся, —

      Чжу Дэ снова потрогал ногу.

                                       неизбежно должна распухнуть

      и побагроветь, а у тебя, никаких следов, – он, словно

      извиняясь, развел руками. —

      Чжу Дэ с интересом посмотрел на него.

                                                       Другого способа остановить

      тебя не было.

      Глаза их встретились на одно мгновенье. Но Чжу Дэ успел снова ощутить силу, исходящую от смуглого незнакомца.

      – Сын человеческий, – медленно, словно пробуя на вкус, сказал сын Божий и усмехнулся. – Много я знавал сынов человеческих, и не было среди них никого, кто не склонился бы передо мной – из тех, кто остались живы.

      Он с вызовом посмотрел на Чжу Дэ.

      – Вот мы сидим, два сына, у костра, – сказал Чжу Дэ. – И Он один над нами обоими. Кто бы чьим сыном ни являлся. Не так ли?

      Незнакомец оглянулся на женщин.

      – Так, – осторожно сказал он.

      – Тогда не равный ли грех ли пред лицем Его мое поклонение тебе или твое – мне? – и Чжу Дэ мягко добавил: – И не благом ли будет сынам равное поклонение Ему?

      Береника отняла вертел от костра. Теперь, когда солнце поднялось, волосы ее были уже не рыжие, а иссиня-черные, цвета играющих на свету маховых перьев ворона. Она подала незнакомцу и села слева, споро, по-кошачьи, зевнув. Милка же, справа, разостлала небольшую небеленую холстину, расставила чаши, хлеб и сыр.

      – Я не люблю попусту тратить слова, – продолжал сын Божий, состругивая ножом с вертела куски на скатерть. – И не люблю тратить попусту силы. Я пришел в пустыню, ибо так было сказано. И я не виню этих славных мирянок, – он шутливо обнял обеих женщин, – за то, что они последовали за мной, движимые чувством искренней веры.

      – Воистину так, господин и учитель наш, – откликнулись женщины вразнобой, выбирая со скатерти куски помягче.

      Господин и учитель наполнил чаши. Женщины выпили быстрыми птичьими глотками; глаза их увлажнились; он же медленно цедил вино, окаменев лицом, так что нельзя было сказать, покаянное ему оно или окаянное. Медленно, медленно рука скользнула вниз, выпустив чашу,


<p>15</p>

Гиллел (древнеевр.) – букв. «Хвалите Бога!», восклицание во время иудейского богослужения. В христианстве ему соответствует «Аллилуйя!»