Трагедии. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
сюда.

      Прогуливайся. Государь, извольте

      Всемилостиво скрыться. Дочь, возьми

      Для вида книгу[48]. Под предлогом чтенья

      Гуляй в уединенье. – Все мы так:

      Святым лицом и внешним благочестьем

      При случае и черта самого

      Обсахарим.

      Король (в сторону)

      О, это слишком верно!

      Он этим, как ремнем, меня огрел.

      Ведь щеки шлюхи, если снять румяна,

      Не так ужасны, как мои дела

      Под слоем слов красивых. О, как тяжко!

      Полоний

      Он близко. Отойдемте, государь.

      Король и Полоний уходят. Входит Гамлет.

      Гамлет

      Быть иль не быть, вот в чем вопрос.

      Достойно ль

      Смиряться под ударами судьбы,

      Иль надо оказать сопротивленье

      И в смертной схватке с целым морем бед

      Покончить с ними? Умереть. Забыться

      И знать, что этим обрываешь цепь

      Сердечных мук и тысячи лишений,

      Присущих телу. Это ли не цель

      Желанная? Скончаться. Сном забыться.

      Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ.

      Какие сны в том смертном сне приснятся,

      Когда покров земного чувства снят?

      Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет

      Несчастьям нашим жизнь на столько лет.

      А то кто снес бы униженья века,

      Неправду угнетателя, вельмож

      Заносчивость, отринутое чувство,

      Нескорый суд и более всего

      Насмешки недостойных над достойным,

      Когда так просто сводит все концы

      Удар кинжала! Кто бы согласился,

      Кряхтя, под ношей жизненной плестись,

      Когда бы неизвестность после смерти,

      Боязнь страны, откуда ни один

      Не возвращался, не склоняла воли

      Мириться лучше со знакомым злом,

      Чем бегством к незнакомому стремиться!

      Так всех нас в трусов превращает мысль

      И вянет, как цветок, решимость наша

      В бесплодье умственного тупика.

      Так погибают замыслы с размахом,

      Вначале обещавшие успех,

      От долгих отлагательств. Но довольно!

      Офелия! О радость! Помяни

      Мои грехи в своих молитвах, нимфа.

      Офелия

      Принц, были ль вы здоровы это время?

      Гамлет

      Благодарю: вполне, вполне, вполне.

      Офелия

      Принц, у меня от вас есть подношенья.

      Я вам давно хотела их вернуть.

      Возьмите их.

      Гамлет

      Да полно, вы ошиблись.

      Я в жизни ничего вам не дарил[49].

      Офелия

      Дарили, принц, вы знаете прекрасно.

      С придачей слов, которых нежный смысл

      Удваивал значение подарков.

      Назад возьмите ставший лишним дар.

      Порядочные девушки не ценят,

      Когда им дарят, а потом изменят.

      Пожалуйста.

      Гамлет

      Ах, так вы порядочная девушка?

      Офелия

      Милорд!

      Гамлет

      И


<p>48</p>

Дочь, возьми для вида книгу. – Можно предположить, что Полоний дает Офелии молитвенник.

<p>49</p>

Я в жизни ничего вам не дарил. – Возможно, что уже здесь Гамлет заметил подслушивающего Полония.