– Таааак, – протягивает, точь-в-точь учительница математики, которая преподавала в моем классе еще в той, моей другой жизни. Тоже, наверное, где-то видел и повторил. – Куда бы тебя поселить?
– А что, большой выбор? – не верю, тут не так много места.
– Выбор есть, – кивает Попс, – целых два, – и он с гордостью показывает мне два пальца. Уважительно присвистываю.
Мы идем по проходу и останавливаемся у одной из «комнат». Попс без стука и предупреждения распахивает импровизированную дверь из шторы, и я вижу две узкие койки, между которыми от силы полметра, где стоит трехногий облезлый табурет – точная копия того, на котором восседал Коэн. Одна из коек занята: на ней сидит парень на пару лет старше меня, светлые волосы до плеч, нос не единожды ломаный.
Парень смотрит на меня с плохо скрываемым презрением. Тонкие губы недовольно кривятся.
– Что, – хмыкает, – оставил он тебя? – тем не менее, обращается ко мне напрямую. Во взгляде и позе открытая враждебность.
– Оставил, – произношу равнодушно.
– Думаешь, нашел теплое местечко?
– Думаю, да, – не отрицаю, пытаясь оценить опасность противника. Поворачиваюсь к Попсу: – Ты обещал еще варианты, – напоминаю. Такой сосед мне точно не нужен. То, что спать придется с ножом под подушкой, это и так понятно, но что лучше вообще не спать – новая директива, которая мне однозначно не нравится.
– Л-ладно, пошли, – Брэд отвечает с запинкой, он явно сам не ожидал от парня такой агрессивной реакции. – Фил, остынь, мы уходим, – бросает напоследок и выходит.
Ухожу, не прощаясь. Есть совершенно детское и глупое желание что-нибудь сказать на прощание, желательно нечто дерзкое и уничижительное, что может задеть собеседника. Но тут же душу в себе такие мысли. Этот Фил тут давно, а я нет.
– Он всегда такой? – спрашиваю Попса, когда отходим подальше.
Брэдли пожимает плечами:
– Он ничего. Просто Филу пришлось околачиваться неподалеку две недели, чтобы Фред разрешил ему подойти и поговорил.
– Ясно, – киваю и следую за своим проводником.
Иду не спеша, стараясь держать голову чуть повернутой, чтобы боковым зрением заметить приближение – на случай, если Фил решит немедленно выяснить отношения. Но опасаюсь зря (да здравствует паранойя!), нас никто не преследует.
Мы проходим дальше, и Брэдли решительно распахивает новую штору.
– Тогда сюда, – говорит.
Чуть пригибаюсь, потому что Попс невысокого роста и ткань поднял невысоко. Оглядываюсь вокруг. Две койки, табурет, кривая на один бок тумба с дверцей. Здесь никого нет, но мои брови удивленно ползут вверх не от этого – на тумбе лежит книга! Настоящая! Мне хочется потереть глаза, потому еще ни разу в Нижнем мире мне не приходилось видеть книг.
Обложка книги старая, облезшая, будто попала под дождь, и я не вижу названия. Любопытно бы знать, что читает неизвестный жилец, но не могу себе позволить подойти и рассмотреть книгу на глазах Попса. Показать, что я умею читать – значит, подвергнуть сомнению всю мою