Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Shakespeare
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788075833631
Скачать книгу
freut sich leicht, wenn Freude leicht sich härmet. Die Welt vergeht: es ist nicht wunderbar, Daß mit dem Glück selbst Liebe wandelbar; Denn eine Frag ists, die zu lösen bliebe, Ob Lieb das Glück führt, oder Glück die Liebe. Der Große stürzt, seht seinen Günstling fliehn; Der Arme steigt, und Feinde lieben ihn. So weit scheint Liebe nach dem Glück zu wählen. Wer ihn nicht braucht, dem wird ein Freund nicht fehlen, Und wer in Not versucht den falschen Freund, Verwandelt ihn sogleich in einen Feind. Doch um zu enden, wo ich ausgegangen, Will und Geschick sind stets in Streit befangen. Was wir ersinnen, ist des Zufalls Spiel, Nur der Gedank ist unser, nicht sein Ziel. So denk, dich soll kein zweiter Gatt erwerben. Doch mag dies Denken mit dem ersten sterben.

      KÖNIGIN im Schauspiel. Versag mir Nahrung, Erde; Himmel, Licht! Gönnt, Tag und Nacht, mir Lust und Ruhe nicht! Verzweiflung werd aus meinem Trost und Hoffen, Nur Klausnerbuß im Kerker steh mir offen! Mag alles, was der Freude Antlitz trübt, Zerstören, was mein Wunsch am meisten liebt, Und hier und dort verfolge mich Beschwerde, Wenn, einmal Witwe, jemals Weib ich werde!

      HAMLET

       zu Ophelia. Wenn sie es nun brechen sollte -

      KÖNIG im Schauspiel. 's ist fest geschworen. Laß mich, Liebe, nun; Ich werde müd und möcht ein wenig ruhn, Die Zeit zu täuschen. Schläft.

      KÖNIGIN im Schauspiel. Wiege dich der Schlummer, Und nimmer komme zwischen uns ein Kummer! Ab.

      HAMLET

       Gnädige Frau, wie gefällt Euch das Stück?

      KÖNIGIN

       Die Dame, wie mich dünkt, gelobt zu viel.

      HAMLET

       Oh, aber sie wird ihr Wort halten!

      KÖNIG

       Habt Ihr den Inhalt gehört? Wird es kein Ärgernis geben?

      HAMLET

       Nein, nein; sie spaßen nur, vergiften im Spaß, kein Ärgernis in der Welt.

      KÖNIG

       Wie nennt Ihr das Stück?

      HAMLET

       Die Mausefalle. Und wie das? Metaphorisch. Das Stück ist die Vorstellung eines in Vienna geschehnen Mordes. Gonzago ist der Name des Herzogs, seiner Gemahlin Baptista; Ihr werdet gleich sehen, es ist ein spitzbübischer Handel. Aber was tuts? Eure Majestät und uns, die wir ein freies Gewissen haben, trifft es nicht. Der Aussätzige mag sich jucken, unsre Haut ist gesund.

       [Der Schauspieler, der den ] Lucianus [spielt, ] tritt auf. Dies ist ein gewisser Lucianus, ein Neffe des Königs.

      OPHELIA

       Ihr übernehmt das Amt des Chorus, gnädiger Herr.

      HAMLET

       O ich wollte zwischen Euch und Eurem Liebsten Dolmetscher sein, wenn ich die Marionetten nur tanzen sähe.

      OPHELIA

       Ihr seid spitz, gnädiger Herr, Ihr seid spitz.

      HAMLET

       Ihr würdet zu stöhnen haben, ehe Ihr meine Spitze abstumpftet.

      OPHELIA

       Immer noch besser und schlimmer.

      HAMLET

       So wählt Ihr Eure Männer. - Fang an, Mörder; laß deine vermaledeiten Gesichter und fang an! Wohlauf:

       Es brüllt um Rache das Gekrächz des Raben -

      LUCIANUS

       Gedanken schwarz, Gift wirksam, Hände fertig,

       Gelegne Zeit, kein Wesen gegenwärtig.

       Du schnöder Trank aus mitternächtgem Kraut,

       Dreimal vom Fluche Hekates betaut:

       Daß sich dein Zauber, deine grause Schärfe

       Sogleich auf dies gesunde Leben werfe!

       Gießt dar Gift in das Ohr des Schlafenden.

      HAMLET

       Er vergiftet ihn im Garten um sein Reich, sein Name ist Gonzago; die Geschichte ist vorhanden und in auserlesenem Italienisch geschrieben. Ihr werdet gleich sehn, wie der Mörder die Liebe von Gonzagos Gemahlin gewinnt.

      OPHELIA

       Der König steht auf.

      HAMLET

       Wie? Durch falschen Feuerlärm geschreckt?

      KÖNIGIN

       Wie geht es meinem Gemahl?

      POLONIUS

       Macht dem Schauspiel ein Ende.

      KÖNIG

       Leuchtet mir! Fort!

      [POLONIUS ] ALLE

       Licht ! Licht! Licht!

       Alle ab, außer Hamlet und Horatio.

      HAMLET

      Ei, der Gesunde hüpft und lacht,

       Dem Wunden ists vergällt;

       Der eine schläft, der andre wacht,

       Das ist der Lauf der Welt.

      Sollte nicht dies und ein Wald von Federbüschen - wenn meine sonstige Anwartschaft in die Pilze geht - nebst ein paar gepufften Rosen auf meinen geschlitzten Schuhen, mir zu einem Platz in einer Schauspielergesellschaft verhelfen?

      HORATIO

       O ja, einen halben Anteil an der Einnahme.

      HAMLET

       Nein, einen ganzen.

      Denn dir, mein Damon, ist bekannt,

       Dem Reiche ging zugrund

       Ein Jupiter; nun herrschet hier

       Ein rechter, rechter - Affe.

      HORATIO

       Ihr hättet reimen können.

      HAMLET

       O lieber Horatio, ich wette Tausende auf das Wort des Geistes. Hast du's gemerkt?

      HORATIO

       Sehr gut, mein Prinz.

      HAMLET

       Bei der Rede vom Vergiften?

      HORATIO

       Ich habe ihn genau beachtet.

      HAMLET

       Haha! Kommt, Musik, kommt, die Flöten! -

       Denn wenn der König von dem Stück nichts hält,

       Ei nun, vielleicht - daß es ihm nicht gefällt.

       [Rosenkranz und Güldenstern kommen. ] Kommt, Musik! Rosenkranz und Güldenstern kommen.

      GÜLDENSTERN

       Bester, gnädiger Herr, vergönnt mir ein Wort mit Euch!

      HAMLET

       Eine ganze Geschichte, Herr!

      GÜLDENSTERN

       Der König -

      HAMLET

       Nun, was gibts mit ihm?

      GÜLDENSTERN

       Er hat sich auf sein Zimmer begeben und ist sehr übel.

      HAMLET

       Vom Trinken, Herr?

      GÜLDENSTERN

       Nein, gnädiger Herr, von Galle.

      HAMLET

       Ihr solltet doch mehr gesunden Verstand beweisen und dies dem Arzte melden, denn wenn ich ihm eine Reinigung zumutete, das würde ihm vielleicht noch mehr Galle machen.

      GÜLDENSTERN