Роковой изъян. Том первый. Елизавета Полтавцева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Елизавета Полтавцева
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785005182166
Скачать книгу
женщины, чем в родном поместье на виду любезных и добропорядочных персон. Приторность и честолюбие происходившего уже набили оскомину. Поэтому изобретатель решил разбавить приторную картину и буднично сообщил:

      – Сегодня я имел честь побеседовать с леди де Морон.

      Лорд, сидевший сбоку от юноши, едва ли не фыркнул. Дядя и тётя Хэмиша – супруги Четерлей – обменялись озадаченными взглядами. Эсквайр Карл Легстон, правая рука герцога, нахмурился и спросил:

      – Что эта дама хотела от вас, маркиз?

      Формулировка вопроса насторожила молодого аристократа. Он устремил взгляд на кофейник и сдержанно улыбнулся.

      – Мы встретились в Грейтхилле и обменялись любезностями. Никогда прежде я столь близко не видел эту леди, – абстрактно ответил юноша.

      Удостоенный ответом Легстон отвёл взгляд и вернулся к трапезе.

      – Поверьте, чем дальше вы от неё находитесь, тем лучше, – ответил лорд Четерлей.

      Другие господа и дамы одобрительно закивали.

      – Почему же я никогда не видел леди де Морон на светских мероприятиях? Она – аристократка с хорошим состоянием, а значит, дама нашего круга, – заметил Хэмиш и взглянул на мать.

      Герцогиня сконфуженно улыбнулась. Вопрос был неудобным и провокационным. Она поискала поддержки в глазах лорда Четерлея.

      – Хэмиш, я думаю нашим гостям неприятная эта тема, – с улыбкой сказала леди Хэмсфорт и незаметно подтолкнула его локтем.

      Юноша с тоской вздохнул и медленно поднёс чашку к лицу. Кофе оказался крепким, но очень горячим. Гости вновь оживились и заговорили.

      – Хэмиш, прежде чем, вы задумались, мы как раз говорили о том, как хорошо герцогиня спланировала сегодняшний приём. Я всегда восхищалась её талантами, – заговорила леди Четерлей. – И как раз обмолвились, что Хэмсфорт-Холл – солидное и трудное имение. Оно требует грамотного и рационального управленца, – сказала родственница.

      «Коим я не являюсь, – добавил про себя Хэмиш и сделал огромный глоток горячего кофе. Но тётя развила свою мысль иначе, чем он предполагал.

      – Твоя мать столько сил вложила в Хэмсфорт-Холл. Как было бы хорошо найти для неё хорошую помощницу в лице будущей герцогини Мерсисайд.

      Хэмиш поперхнулся.

      – Я думаю, ему об этом пока рано думать, – ответила герцогиня и покосилась на сконфуженного сына.

      Юноша закивал, чувствуя, как горячий напиток обжог горло, и медленно опустил чашку на блюдце. Тётушка возразила:

      – Верно, но у приличных людей есть хотя бы кто-нибудь на примете, пока они молоды. А вы, Хэмиш, не посещаете светских вечеров, не навещаете соседей. Чем вы занимаетесь?

      Этот вопрос постоянно тревожил Хэмсфорта-младшего. Приходилось отвечать нечестно или уклончиво.

      – Занят разнообразными делами на благо Мерсисайда, – формально ответил юноша уже давно заготовленной фразой.

      Скрывая