The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632072
Скачать книгу
where sin abounded, grace did much more abound:

      Kap 7,8.13; Gal 3,19

      Rom./Röm. 5,21 auf daß, gleichwie die Sünde geherrscht hat zum Tode, (al)so auch herrsche die Gnade durch die Gerechtigkeit zum ewigen Leben durch Jahschua den Messias, unseren HErrn.

      KJV + EL = That as sin has reigned to death, even so might grace reign through righteousness to eternal life by Yahshua the Messiah our Master.

      Kap 6,23

      Chapter/Kapitel 6

      Taufe und neues Leben.

      Baptism and a new leaf.

      Rom./Röm. 6,1 Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde?

      KJV + EL = What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

      Kap 3,5-8

      Rom./Röm. 6,2 Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind?

      KJV + EL = By no means. How shall we, that are dead to sin, live any longer in it?

      Rom./Röm. 6,3 Wißt ihr nicht, daß alle, die wir in Jahschua den Messias getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?

      KJV + EL = Know you not, that so many of us as were baptized into Yahshua the Messiah were baptized into his death?

      Gal 3,27

      Rom./Röm. 6,4 So sind wir je mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie der Messias ist auferweckt von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln.

      KJV + EL = Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as the Messiah was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

      Kol 2,12; 1. Petr 3,21

      Rom./Röm. 6,5 So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein,

      KJV + EL = For if we have been united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;

      Rom./Röm. 6,6 (die)weil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht dienen.

      KJV + EL = Knowing this, that our old man was impaled with him, that the body of sin might be destroyed, that we should no longer serve sin.

      Gal 5,24

      Rom./Röm. 6,7 Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.

      KJV + EL = For he that is dead is freed from sin.

      Rom./Röm. 6,8 Sind wir aber mit dem Messias gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden,

      KJV + EL = But if we be died with the Messiah, we believe that we shall also live with him;

      Rom./Röm. 6,9 und wissen, daß der Messias, von den Toten auferweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen.

      KJV + EL = Knowing that the Messiah being raised from the dead dies no more; death has no more dominion over him.

      Rom./Röm. 6,10 Denn dass er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben (zu einem Mal) ein für allemal; was er {Jahschua} aber lebt, das lebt er {für} JAHWEH.

      KJV + EL = For in that he died, he died to sin once: but in that he {Yahshua} lives, he lives to YAHWEH.

      Hebr 9,26-28

      Rom./Röm. 6,11 Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebet {für} JAHWEH in dem Messias Jahschua, unserem HErrn.

      KJV + EL = Likewise reckon you also yourselves to be dead indeed to sin, but alive to YAHWEH in the Messiah Yahshua our Master.

      2. Kor 5,15; 1. Petr 2,24

      Rom./Röm. 6,12 So laßt nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten.

      KJV + EL = Let not sin therefore reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts:

      1. Mose 4,7

      Rom./Röm. 6,13 Auch begebt nicht der Sünde eure Glieder zu Waffen der Ungerechtigkeit, sondern begebt euch selbst JAHWEH, als die da aus den Toten lebendig sind, und eure Glieder JAHWEH zu Waffen der Gerechtigkeit.

      KJV + EL = Neither yield your members as instruments of unrighteousness to sin; but yield yourselves to YAHWEH, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to YAHWEH.

      Kap 12,1

      Rom./Röm. 6,14 Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, weil (sintemal) ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade.

      KJV + EL = For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace.

      Kap 7,4-6; 1. Joh 3,6

      Rom./Röm. 6,15 Wie nun? sollen wir sündigen, (die)weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!

      KJV + EL = What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means!

      Kap 5,17.21

      Rom./Röm. 6,16 Wißt ihr nicht, welchem ihr euch begebt zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit?

      KJV + EL = Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are to whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?

      Joh 8,34

      Rom./Röm. 6,17 Elohim (G-tt) sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid.

      KJV + EL = But thanks to Elohim (G-d), that you were the servants of sin, but you have obeyed from the heart to that form of teaching which was delivered you.

      Rom./Röm. 6,18 Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden.

      KJV + EL = Being then made free from sin, you became servants of righteousness.

      Joh 8,32

      Rom./Röm. 6,19 Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habt zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zur anderen, also begebt auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden.

      KJV + EL = I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as you have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity to iniquity; even so now yield your members servants to righteousness to holiness.

      Rom./Röm. 6,20 Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei (Freie) von der Gerechtigkeit.

      KJV + EL = For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.

      Rom./Röm. 6,21 Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämt; denn ihr Ende ist der Tod.

      KJV + EL + WEBSTER = What fruit had you then in those things of which you are now ashamed? for the end of those things is death.

      Kap 8,6.13

      Rom./Röm. 6,22 Nun ihr aber seid von der Sünde frei und JAHWEH’s Knechte geworden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber ist das ewige Leben.

      KJV