The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632072
Скачать книгу
Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung.

      KJV + EL = For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who has subjected the same in hope,

      1. Mose 3,17; Pred 1,2

      Rom./Röm. 8,21 Denn auch die Kreatur/die Schöpfung wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der

       herrlichen Freiheit

       der Kinder Elohims (G-ttes).

      KJV + EL = Because the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the

       glorious liberty of the

       children of Elohim (G-d).

      2. Petr 3,13

      Rom./Röm. 8,22 Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar.

      KJV + EL = For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

      Rom./Röm. 8,23 Nicht allein aber sie, sondern auch wir selbst, die wir haben des Geistes Erstlinge, sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unseres Leibes Erlösung.

      CURT STAGE = Und das nicht allein: Auch wir selbst, die wir doch den Geist G-ttes/Elohims als erste Gabe der Verherrlichung bereits empfangen haben; seufzen innerhalb nach Einsetzung in die Sohnesrechte, nach Erlösung unseres Leibes von der Vergänglichkeit.

      KJV + EL = And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, that is, the redemption of our body.

      2. Kor 5,2

      Rom./Röm. 8,24 Denn wir sind wohl errettet, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des hoffen, das man sieht?

      KJV + EL = For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man sees, why does he yet hope for?

      2. Kor 5,7

      Rom./Röm. 8,25 So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld.

      KJV + EL = But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

      Gal 5,5

      Rom./Röm. 8,26 Desgleichen auch der Geist hilft unserer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie es sich gebührt; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen.

      CURT STAGE = Und da nimmt sich denn der Geist G-ttes unserer Schwachheit an. Denn wir wissen nicht, was wir bitten sollen, um unserer Sehnsucht nach Vollendung den rechten Ausdruck zu geben; da tritt denn der Geist G-ttes selbst ein mit unaussprechlichen Sehnsuchtslauten.

      KJV + EL = Likewise the Spirit also helps our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.

      Rom./Röm. 8,27 Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn ist; denn der vertritt die Heiligen nach dem, was JAHWEH gefällt.

      KJV + EL = And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because it makes intercession for the saints according to the will of YAHWEH.

      Rom./Röm. 8,28 Wir wissen aber, daß denen, die JAHWEH lieben, alle Dinge zum Besten dienen, denen, die nach dem Vorsatz berufen sind.

      KJV + EL = And we know that all things work together for good to them that love YAHWEH, to them who are the called according to his purpose.

      Eph 1,11

      Rom./Röm. 8,29 Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbild seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sein sollte unter vielen Brüdern.

      KJV + EL = For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.

      Kol 1,18; Hebr 1,6

      Rom./Röm. 8,30 Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht; welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht.

      KJV + EL = Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.

      Kap 3,26; 2. Thess 2,13.14

      Rom./Röm. 8,31 Was wollen wir denn weiter sagen? Ist JAHWEH für uns, wer mag wider uns sein?

      KJV + EL = What shall we then say to these things? If YAHWEH is for us, who can be against us?

      Ps 118,6

      Rom./Röm. 8,32 Welcher auch seines eigenen Sohnes nicht verschont hat, sondern hat ihn für uns alle dahingegeben; wie sollte er uns mit ihm nicht alles schenken?

      KJV + EL = He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?

      Joh 3,16

      Rom./Röm. 8,33 Wer will die Auserwählten JAHWEH's beschuldigen? JAHWEH ist hier, der gerecht macht.

      KJV + EL = Who shall lay anything to the charge of YAHWEH's elect? It is YAHWEH that justifies.

      Rom./Röm. 8,34 Wer will verdammen? Der Messias Jahschua ist hier, der gestorben ist; ja viel mehr, der auch auferweckt ist, welcher ist zur Rechten JAHWEH's und vertritt uns.

      EL = Who is he that condemns? It is the Messiah Yahshua that died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of YAHWEH, who also makes intercession for us.

      1. Joh 2,1; Hebr 7,25

      Rom./Röm. 8,35 Wer will uns scheiden von der Liebe Elohims (G-ttes)? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?

      KJV + EL + LUTHER = Who shall separate us from the love of Elohim (G-d)? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

      Rom./Röm. 8,36 wie geschrieben steht (Ps 44,23): »Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe.«

      KJV + EL = As it is written (Ps. 44:23), For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

      2. Kor 4,11

      Rom./Röm. 8,37 Aber in dem allem überwinden wir weit um des-willen, der uns geliebt hat.

      KJV + EL = No, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

      1. Joh 5,4

      Rom./Röm. 8,38 Denn ich bin gewiß,

       daß weder Tod noch Leben,

       weder Engel

       noch Fürstentümer noch Gewalten,

       weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,

      KJV + EL = For I am persuaded,

       that neither death, nor life,

       nor angels,

       nor principalities, nor powers,

       nor things present, nor things to come,

      Eph 6,12

      Rom./Röm. 8,39 weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe JAHWEH’s, die in dem Messias Jahschua ist, unserem HErrn.

      CURT STAGE = weder Überirdisches noch Unterirdisches noch irgend ein anderes Wesen wird uns scheiden können von der Liebe JAHWEH's,

      die uns im Messias Jahschua, unserem HErrn, offenbart ist.

      KJV