The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632072
Скачать книгу
HErrn Jahschua auferweckt hat von den Toten,

      KJV + EL = But for our sake also, to whom it shall be reckoned, who believe on him that raised up Yahshua our Master from the dead,

      Rom./Röm. 4,25 welcher ist um unserer Sünden willen dahingegeben und um unserer Gerechtigkeit willen auferweckt.

      KJV + EL + LUTHER 1545 = Who was delivered for our offences, and was raised for our justice/justness.

      Jes 53,4.5; Kap 8,32.34

      Chapter/Kapitel 5

      Frieden mit JAHWEH.

      Peace with YAHWEH.

      Rom./Röm. 5,1 Nun wir denn gerecht geworden/gerechtfertigt worden sind durch den Glauben, so haben wir Frieden mit JAHWEH durch unseren HErrn Jahschua den Messias.

      KJV + EL = Therefore being justified by faith, we have peace with YAHWEH through our Master Yahshua the Messiah:

      Kap 3,24.28; Jes 53,5

      Rom./Röm. 5,2 durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns in der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit JAHWEH's.

      KJV + EL = By whom also we have access by faith into this grace in which we stand; and rejoice in hope of the glory of YAHWEH.

      Joh 14,6; Eph 3,12

      Rom./Röm. 5,3 Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt;

      KJV + EL = And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;

      Jak 1,2.3

      Rom./Röm. 5,4 Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung;

      KJV + EL = And patience, experience; and experience, hope:

      Jak 1,12

      Rom./Röm. 5,5 Hoffnung aber läßt nicht zuschanden werden/die Hoffnung beschämt nicht. Denn die Liebe JAHWEH’s ist ausgegossen in unser Herz durch den heiligen Geist, welcher uns gegeben ist.

      KJV + EL = And hope makes not ashamed; because the love of YAHWEH is shed abroad in our hearts by the holy Spirit which is given to us.

      Hebr 6,18.19; Ps 22,6; 25,3.20

      Rom./Röm. 5,6 Denn auch der Messias, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gesetzlose/G-ttlose gestorben.

      KJV + EL = For when we were yet without strength, in due time the Messiah died for the lawless.

      Rom./Röm. 5,7 Nun stirbt kaum jemand um eines Gerechten willen; um des Guten willen dürfte vielleicht jemand sterben.

      KJV + EL = For scarcely for a righteous man will one die: yet perhaps for the good man some would even dare to die.

      Rom./Röm. 5,8 Darum preist JAHWEH seine Liebe gegen uns, daß der Messias für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren.

      KJV + EL = But YAHWEH commends his love toward us, in that, while we were yet sinners, the Messiah died for us.

      Joh 3,16; 1. Joh 4,10

      Rom./Röm. 5,9 So werden wir ja viel mehr durch ihn bewahrt werden vor dem Zorn Elohims (G-ttes), nachdem wir durch sein Blut gerecht geworden sind.

      KJV + EL = Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath of Elohim (G-d) through him.

      Kap 1,18; 2,5.8

      Rom./Röm. 5,10 MENGE = Denn wenn wir, als wir noch Feinde JAHWEH’s waren, mit ihm durch den Tod SEINES Sohnes versöhnt worden sind, so werden wir jetzt als Versöhnte noch viel gewisser Rettung finden durch sein Leben.

      KJV + EL = For if, when we were enemies, we were reconciled to YAHWEH through the death of HIS Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

      Kap 8,7; Kol 1,21; 2. Kor 5,18

      Rom./Röm. 5,11 MENGE = Ja noch mehr: wir dürfen uns sogar JAHWEH’s rühmen durch unseren HErrn Jahschua den Messias, durch den wir jetzt die Versöhnung empfangen haben.

      KJV + EL = And not only so, but we also rejoice in YAHWEH through our Sovereign/ Master Yahshua the Messiah, by whom we have now received the reconciliation.

      Rom./Röm. 5,12 Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben;

      KJV + EL = Therefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:

      1. Mose 2,17; 3,19; Kap 6,23

      Rom./Röm. 5,13 denn die Sünde war wohl in der Welt bis auf das Gesetz; aber wo kein Gesetz ist, da achtet man der Sünde nicht.

      KJV + EL = For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.

      Kap 4,15

      Rom./Röm. 5,14 Doch herrschte der Tod von Adam an bis auf Moses auch über die, die nicht gesündigt haben mit gleicher Übertretung wie Adam, welcher ist ein Bild des, der zukünftig war.

      KJV + EL = Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a figure of him that was to come.

      Rom./Röm. 5,15 Aber nicht verhält es sich mit der Gabe wie mit der Sünde. Denn so an eines Sünde viele gestorben sind, so ist viel mehr JAHWEH’s Gnade und Gabe vielen reichlich widerfahren durch die Gnade des einen Menschen, Jahschua den Messias.

      KJV + EL = But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be died, much more the grace of YAHWEH and the gift by grace, which is by one man, Yahshua the Messiah, abound to many.

      Rom./Röm. 5,16 Und nicht ist die Gabe allein über eine Sünde, wie durch des einen Sünders eine Sünde alles Verderben. Denn das Urteil ist gekommen aus einer Sünde zur Verdammnis; die Gabe aber hilft auch aus vielen Sünden zur Gerechtigkeit.

      KJV + EL + LUTHER 1545 = And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences to justice/justness.

      Rom./Röm. 5,17 Denn so um des einen Sünde willen der Tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die Fülle der Gnade und der Gabe zur Gerechtigkeit, herrschen im Leben durch einen, Jahschua den Messias.

      KJV + EL + LUTHER 1545 = For if by one man's offence death reigned by the one, much more they which receive the abundance of grace and of the gift for justice/justness shall reign in life by the one, Yahshua the Messiah.

      Rom./Röm. 5,18 Wie nun durch eines Sünde die Verdammnis über alle Menschen gekommen ist, so ist auch durch eines Gerechtigkeit die Rechtfertigung des Lebens über alle Menschen gekommen.

      KJV + EL = Therefore as by the offence of one the judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men to justification of life.

      1. Kor 15,21.22

      Rom./Röm. 5,19 Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte.

      KJV + EL = For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.

      Kap 3,26; Jes 53,11

      Rom./Röm. 5,20 Das Gesetz aber ist neben eingekommen, auf daß die Sünde mächtiger würde. Wo aber die Sünde mächtig geworden ist, da ist doch die Gnade viel mächtiger geworden,

      KJV