The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632072
Скачать книгу
16,19

      Rom./Röm. 1,9 Denn JAHWEH ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke

      KJV + EL = For YAHWEH is my witness, whom I serve with my spirit in the good tidings of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;

      Eph 1,16

      Rom./Röm. 1,10 und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich es einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch JAHWEH’s Willen.

      KJV + EL = Making request, if by any means now at length I may have prosperous journey by the will of YAHWEH to come to you.

      Kap 15,23.32; Apg 19,21

      Rom./Röm. 1,11 Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken;

      KJV + EL = For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end you may be established;

      Kap 15,29

      Rom./Röm. 1,12 das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben.

      KJV + EL = That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.

      2. Petr 1,1

      Rom./Röm. 1,13 Ich will euch aber nicht verhalten, liebe Brüder, daß ich mir oft habe vorgesetzt, zu euch zu kommen (bin aber verhindert bisher), daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter anderen/unter den Nationen (Heiden).

      KJV + EL = Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come to you, (but was held back until now,) that I might have some fruit among you also, even as among other/among the nations (Gentiles).

      Rom./Röm. 1,14 Ich bin ein Schuldner der Griechen und der Ungriechen (= den Barbaren, alle Menschen fremder Sprachen), der Weisen und der Unweisen.

      KJV + EL = I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.

      Rom./Röm. 1,15 Darum, soviel an mir ist, bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen.

      KJV + EL = So, as much as in me is, I am ready to preach the good tidings to you that are at Rome also.

      Rom./Röm. 1,16 Denn ich schäme mich des Evangeliums von dem Messias nicht, denn es ist eine Kraft JAHWEH's, die da selig macht/rettet alle, die daran glauben, die Juden zuerst und auch die Griechen.

      KJV + EL = For I am not ashamed of the good tidings of the Messiah: for it is the power of YAHWEH to salvation to everyone that believes; to the Jew first, and also to the Greek.

      Ps 119,46; 1. Kor 1,18.24; 2. Tim 1,8

      Rom./Röm. 1,17 Weil (Sintemal) darinnen die Gerechtigkeit offenbart wird, die vor JAHWEH gilt*, welche kommt aus Glauben in Glauben, wie denn geschrieben steht (Hab. 2,4):

      »Der Gerechte wird seines Glaubens leben.«

      KJV + EL = For therein/in it is the righteousness of YAHWEH revealed from faith to faith: as it is written,

       The just shall live by faith.

      * wörtlich/literal: „JAHWEH’s Gerechtigkeit“ - "righteousness of YAHWEH" (vgl. Rom./Röm. 3:26) chapter/Kap. 3:21, 22; Gal. 3:11

      Die Gesetzlosigkeit der Nationen.

      The lawlessness of the nations.

      Rom./Röm. 1,18 Denn JAHWEH’s Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gesetzlose/g-ttlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten.

      KJV + EL = For the wrath of YAHWEH is revealed from heaven against all lawlessness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;

      Rom./Röm. 1,19 MENGE = Denn das, was man von JAHWEH erkennen kann; ist unter ihnen wohlbekannt; JAHWEH selbst hat es ihnen ja bekannt gemacht.

      KJV + EL = Because that which may be known of YAHWEH is manifest in them; for YAHWEH has showed it to them.

      Apg 14,15-17; 17,24-28

      Rom./Röm. 1,20 MENGE = Denn sein unsichtbares Wesen läßt sich seit der Erschaffung der Welt an seinen Werken mit dem geistigen Auge wahrnehmen, nämlich seine ewige Macht und g-ttliche Größe/Majestät. Daher gibt es keine Entschuldigung für sie,

      KJV + EL = For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and majesty; so that they are without excuse:

      Ps 19,2; Hebr 11,3

      Anmerkung: Der Begriff “Gottheit” ist eine reine Menschenlehre, und kommt von der Trinitätslehre; und kommt nicht aus der Bibel, nicht vom Urheber der ursprünglichen Heiligen Schrift. Das betrifft auch den Begriff die “Gottheit Jesus Christus”! Reine Menschenlehre!

      remark: The conception of “Godhead” is a pure doctrine by rule of men, and comes of the doctrine of trinity; and comes not from the bible, not by the creator of the original Sacred Scriptures. As for that the conception of the “Godhead Jesus Christ”! Pure doctrine of men (human doctrine)!

      Rom./Röm. 1,21 (die)weil sie wußten, daß JAHWEH ist, und haben ihn nicht gepriesen als einen Elohim (G-tt) noch ihm gedankt, sondern sind in ihrem Dichten eitel geworden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert.

      KJV + EL = Because, when they knew YAHWEH, they glorified him not as Elohim (G-d), neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish hearts were darkened.

      Eph 4,18

      Rom./Röm. 1,22 Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden

      KJV + EL = Professing themselves to be wise, they became fools,

      Jer 10,14; 1. Kor 1,20

      Rom./Röm. 1,23 und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Elohims (G-ttes) in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere.

      KJV + EL = And changed the glory of the incorruptible Elohim (G-d) into an image made to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

      5. Mose 4,15-19

      Rom./Röm. 1,24 Darum hat sie auch Elohim (G-tt) dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste, in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst,

      KJV + EL = Therefore Elohim (G-d) also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves:

      Apg 14,16

      Rom./Röm. 1,25 sie, die JAHWEH’s Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen.

      KJV + EL = Who changed the truth of YAHWEH into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen.

      Rom./Röm. 1,26 Darum hat sie auch JAHWEH dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen;

      KJV + EL = For this cause YAHWEH gave them up to vile affections: for even their women did changed the natural use into that which is against nature:

      Rom./Röm. 1,27 desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen.

      KJV + EL = And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with