Жизнь есть сон. Педро Кальдерон де ла Барка. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Педро Кальдерон де ла Барка
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Librarium
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1637
isbn: 978-5-386-10653-9
Скачать книгу
вдруг беда случилась с ним?

      От ней никто не огражден;

      Работы тонкой наша честь,

      Ее один поступок губит!

      Ее и воздух запятнает!

      И что же больше мог он сделать,

      Он – крови благородной отпрыск,

      Когда, опасности презрев,

      Пришел сюда за честью смело?

      Нет! Сын он мой; в нем кровь моя,

      Великую в нем вижу доблесть.

      Я в обе стороны колеблюсь,

      Но лучше выбрать середину;

      И так пойду я к королю,

      Скажу ему: «Вот это сын мой».

      Пусть он убьет его. Быть может,

      Увидев, что я чести верен,

      Простит он юношу; и если

      Удастся мне спасти его,

      Я помогу ему отмстить

      За оскорбление. Но если

      Король с суровостью обычной

      Его на казнь отправит злую,

      Погибнет он и не узнает,

      Что я отец ему. (Розауре и Кларину.) Идите

      Со мною вместе, чужеземцы.

      Не бойтесь; горькое страданье

      Не вам одним дано в удел.

      Среди сомнений тяжких жить

      Иль умереть, не знаю, право,

      Где больше мук, где больше горя {12}!

      (Все трое уходят.)

      СЦЕНА 5-я

      Зала во дворце царя. Астольф и солдаты входят с одной стороны, с другой – инфанта Эстрелла

      и дамы. За сценой военная музыка

      и приветственные клики.

      Астольф

      Как луч кометы, ваши очи

      Огнем блистают перед нами,

      И звучный им привет поют

      Ручьи, органы, трубы, птицы.

      И вас в глубоком изумленье

      Равно приветствуют теперь

      И вашу славят красоту

      Одни – рожки из пестрых перьев {13},

      Другие – птицы из металла {14}.

      И пули, как своей царице,

      Поют приветственный вам гимн,

      И птицы – как Авроре; трубы

      Вас воспевают, как Палладу,

      Цветы – как Флору. День блистает

      И гонит сумрачную ночь;

      Но вы ясней, чем ясный день;

      Аврора – вы в часы веселья,

      Когда повсюду мир, вы – Флора,

      В час грозный битвы, на войне,

      Паллада вы, и вместе с этим

      Царица вы души моей {15}.

      Эстрелла

      Когда должны согласоваться

      Слова людские и дела,

      То дурно поступили вы,

      Сказав так вежливо и тонко.

      У вас, пожалуй, отниму я

      Великолепные трофеи,

      Я в бой за них вступаю смело {16}.

      Мне кажется, не согласить

      Ту лесть, которую я слышу,

      С суровостью, какую вижу.

      Подумайте, ведь это низко,

      Скорее свойственно зверям,

      Полно обмана и измены,

      Словами нежно льстить, лелеять,

      А повеленьем убивать.

      Астольф

      Как плохо знаете вы дело,

      Когда не верите вы мне;

      Эстрелла, я открою вам

      Мои все мысли и желанья,

      Тогда поймете вы меня.

      Евсторгий Третий, польский царь,

      Имел троих детей; Василий

      Теперь повелевает