– ¡Me arrojas, me arrojas de tí como una esclava! esclamó llorando Wadah.
– No, no te arrojo, dijo el rey Nazar: vivirás en mi alcázar, te servirán esclavos, pero no me volverás á ver.
– ¡Oh! ¡no!.. ¡rechazada por mi hija, rechazada por tí… sola y desesperada!.. ¡no… no… Nazar! ¡yo no puedo vivir así!
– Yo soy la que debe desaparecer, dijo Leila Radhyah: quedaos vosotros y sed felices.
– El embajador que ha de anunciar á tu padre que eres sultana de Granada ha partido ya, dijo Nazar.
– ¡Sultana de Granada tú, Leila Radhyah! esclamó en el colmo del dolor Wadah; sí, sí, sélo en buen hora, pero yo no lo veré.
Y antes de que ninguno de los que la acompañaba pudiera evitarlo ni impedirlo, apuró el contenido del pomo de oro.
– ¡Qué has hecho! esclamó horrorizado el rey Nazar.
– ¡Morir! contestó Wadah, arrojándose sobre el divan y cubriéndose el rostro con las manos.
– Esta es la justicia de Dios, dijo una voz sonora á la puerta de la cámara.
Era la voz de Yshac-el-Rumi que entró.
– ¡Ah! vienes á tiempo, esclamó el rey: tú eres sábio, tú eres astrólogo: tú encontrarás un medio de salvar á esa desdichada.
– Mira, sultan Nazar, dijo Yshac-el-Rumi, apartando las manos de Wadah de su semblante que estaba pálido é inmóvil.
– ¡Muerta! esclamó el rey Nazar.
– Sí, muerta: era necesario que fuesen vengados Leila-Radhyah y Daniel el Bokarí.
– ¿Y has sido tú?
– Sí, yo he sido el brazo de la justicia de Dios.
– ¡Y tú, tú acaso tambien!.. esclamó el rey mirando con ansiedad á Leila-Radhyah.
– ¡Oh! ¡no! esclamó horrorizada Leila-Radhyah: ¡yo no se asesinar!
– He sido yo, dijo Yshac-el-Rumi, y salió lentamente de la cámara.
El rey Nazar huyó de ella.
Leila-Radhyah levantó á Bekralbayda y se la llevó consigo.
El cadáver de Wadah quedó allí solo y abandonado.
IV
EN QUE YSHAC-EL-RUMI HACE PENSAR AL REY NAZAR
Pasaron algunos dias.
Wadah habia sido enterrada con toda la pompa que corresponde á una sultana.
La córte del rey Nazar llevó luto.
El mismo dia en que se sepultó á Wadah, apareció en un palo en la plaza de Raab-Abayda en el Albaicin la cabeza del alcaide de los eunucos.
El rey habia llamado á Yshac, y Yshac se le habia presentado.
– Toma mi cabeza, señor, si te place, le dijo: yo he hecho lo que he debido hacer: he cumplido la última voluntad de Daniel-el-Bokarí: le he vengado de esa infame Wadah, he casado su hija con tu hijo; porque tú los casarás sultan, y te he obligado á construir, por tu amor á Bekralbayda, el Palacio-de-Rubíes: además de eso te he devuelto tu amada Leila-Radhyah.
– ¿Y si yo hubiese sido amante de la amante de mi hijo? esclamó severamente el rey.
– Yo sabia que Bekralbayda no podia amarte; que no seria tuya sino por la violencia, y que tú eras demasiado noble y grande, para valerte de la violencia contra una débil muger.
– ¿Pero si me hubiere enloquecido el amor?
– Yo te he seguido como tu sombra: en el momento preciso yo me hubiera puesto entre tí y Bekralbayda y te hubiera dicho: es la esposa de tu hijo: es la hija de tu esposa.
– ¿Y por qué antes no me lo has revelado todo?
– ¿Ha podido Wadah concluir de una manera mas justiciera y en que menos parte hubieras tú podido tener en su muerte?
El rey se puso á pasear lentamente por su cámara.
– Has jugado imprudentemente con el leon, dijo.
– Toma mi cabeza, señor, en buen hora: pero tómala despues que yo haya visto á Bekralbayda esposa de tu hijo: á Leila-Radhyah esposa tuya.
– Tu cabeza me hace suma falta, dijo el rey alzando á Yshac que se habia prosternado á sus pies.
– No en vano te llaman los tuyos el justo y el magnífico; esclamó Yshac.
– No se, no se, si soy bastante justo dejando de castigarte: pero á tí debe mi hijo una esposa noble, pura, digna de él: á tí debe mi Granada, el alcázar que construyo, y yo en fin te debo el amor de mi alma: la muger á quien nunca debí haber abandonado, la hermosa sultana Leila-Radhyah. No me atrevo, pues, á tocar á tu cabeza.
– Tú eres grande y justo, repitió Yshac.
– Mañana dijo el rey, se harán en el alcázar dos bodas; consulta las estrellas, Yshac.
– Las estrellas son mudas, dijo el anciano.
– ¡Mudas! sin embargo, tú me has hablado en nombre de ellas.
– Me preguntaba tu supersticion.
– ¿Es decir que la astrología es mentira?
– Pregunta á un astrólogo cuando vá á morir.
– Tú me has contado cosas maravillosas.
– Era necesario usar contigo de todos los medios para llegar al punto donde hemos llegado.
– Me has contado la historia maravillosa del rey Abuz-Aben-Huz el sábio.
– Ha sido un cuento inventado por mí.
– ¿Y el buho, ese terrible buho que me persigue?
– En Granada hay muchas torres, y en sus mechinales anidan muchos buhos: es muy fácil encontrar de noche esas alimañas.
– ¿Con que es decir, que la ciencia es mentira?
– Sí; la ciencia, que quiere soberbia y vana sobreponerse á la voluntad de Dios, que ha querido que el hombre no conozca mas que lo que pueda conocer, es una mentira y un pecado.
– ¡Seria necesario, pues, castigar á los astrólogos!
– No seria prudente, porque el vulgo los cree inspirados por Dios, y te demandarian de impiedad.
– Déjame solo, dijo el rey que se habia quedado profundamente pensativo.
Yshac salió.
El rey continuó paseándose por su cámara.
– ¡Con que la ciencia de lo infinito es una mentira! ¡con que solo Dios conoce lo oculto! esclamó el rey: y sin embargo, nos dejamos arrastrar por las imágenes de la astrología; ¡con que es decir que el hombre camina á tientas por un sendero de tinieblas al borde de un abismo, y solo la virtud puede servirle de guia segura é impedirle que caiga! No sé qué pensar de ese Yshac: su mirada erraba sombría cuando hablaba conmigo; parecia poseido de una tristeza profunda y de una aguda desesperacion. Y sin embargo, no se por qué desconfio de él: hasta ahora no me ha hecho mas que bien.
El rey siguió paseando.
De repente se detuvo y llamó á su wacir.
Presentóse el anciano.
– Irás á las habitaciones de la sultana Bekralbayda.
– Iré señor.
– La dirás que tú, sabiendo que ama al príncipe Mohammet, quieres conducirla á su prision.
– ¿Y la conduciré?
– Sí; esta noche.
– ¿Y cuánto tiempo permanecerá