4 Хулить Творца за кару и за муки,
Но змей один – я их люблю с тех пор –
При первом же его презренном звуке,
7 Сдавил ему всю шею, чтобы вор
Не в силах был произнести ни слова;
И смолк кощун, потупя наглый взор.
10 Другой же гад скрутил ему сурово
В одно мгновенье руки назади,
Сдавил все тело, так что никакого
13 Не мог движенья сделать он… – Пади
И в пламени, Пистойя, ты исчезни,
Своим примером людям не вреди,
16 И навсегда погибни в адской бездне!..
Везде распространяешь ты разврат…
Хотя бы обошли мы целый Ад,
19 В нем не нашли бы грешника наглее,
Который богохулить так дерзал,
И даже тот, кто с фивских стен упал 1,
22 Мог показаться лучше и сноснее…
Проклятый тать куда-то убежал,
Хулы своей оканчивать не смея.
25 Затем как будто вырос из земли
Центавр, ужасным бешенством пылавший,
Который мог страшить и издали,
28 Центавр, с угрозой дьявольской кричавший:
«Где этот вор низверженный? Где он,
Свои хулы в вертепе извергавший?»
31 Был тот центавр обвит со всех сторон
Пучками змей, которых и в Маремме
Нельзя найти. С его спины дракон,
34 Раскрывши крылья, грозно в это время
Метал огонь и мимо шедших жег.
Тогда путеводитель мой изрек:
37 «Перед тобою Каккус 2; исполинской
Он силою когда-то обладал,
И прежде за горою Авентинской
40 Озера крови в битве проливал;
Он с братьями не шел одной дорогой
И воровски однажды он угнал
43 Чужое стадо. Мстительный и строгий,
Сам Геркулес потом его сразил…»
Пока путеводителя с тревогой
46 Я слушал, тот центавр в то время был
Уж далеко. Три тени вдруг явились
Из-под моста, куда в тот час всходил
49 С поэтом я. Мы так заговорились,
Что не могли заметить их сперва,
Когда ж заговорить они решились,
52 Спросив: «Кто вы такие?» – их слова
Заставили нас обратить вниманье
На призраков, но лиц их очертанье
55 Мне было незнакомо, и затем, –
Судьба нам помогала постоянно, –
Я понял – очутился перед кем,
58 Когда один из призраков нежданно
Другого назвал: «Слушай, где ты там,
Чианфа?3» В этот миг к своим губам
61 Я поднял тихо палец в знак молчанья,
Чтобы певца внимание привлечь…
Теперь мое дальнейшее сказанье,
64 Читателя хочу предостеречь, –
Сомненье может вызвать, что понятно:
Мне было самому невероятно
67 Все то, что видел сам я в этот час.
Пока я, двух теней узнать желая,
С них не сводил своих усталых глаз,
70