Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Эксмо
Серия: Подарочные издания. Мифология
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-04-216908-3
Скачать книгу
времени не должен ты терять:

      Ему свои вопросы поверяя,

      127 Расспрашивай – он станет отвечать».

      И молвил я: «Прошу тебя – спроси ты

      Его о том, что было бы узнать

      130 Полезно мне – ведь от тебя не скрыты

      Все помыслы мои – во мне самом

      Теперь все чувства горестью убиты,

      133 Лишь состраданье в сердце есть моем».

      Тогда сказал поэт: «Твое желанье

      Исполнит он. Мы просим лишь о том,

      136 Чтоб ты сказал, как высшее созданье,

      Как человек мог обратиться вдруг

      В ствол дерева? Ужель для наказанья

      139 Такого нет конца?» Вздохнув от тяжких мук,

      Мне, словно вздохом, дерево сказало,

      В стенанья обращая каждый звук:

      142 «В той повести ужасного немало:

      Знай – всякий раз, когда, покинув грудь,

      Душа самоубийцы вылетала,

      145 Тогда в седьмой круг Ада страшный путь

      Указывает Минос ей. Тогда-то,

      Нигде в пути не смея отдохнуть,

      148 В лес этот попадает без возврата

      Дух грешника; кругом в лесу – темно.

      Рок, не щадящий злобы и разврата,

      151 Несет его, бросает, как зерно,

      И он росток пускает, как растенье;

      Растенье это вырасти должно

      154 И, наконец, не ведая гниенья,

      Преобразится в дерево. Потом

      На нем все листья в диком исступленье

      157 Жрут гарпии и язвами кругом

      Все дерево до корня покрывают.

      И никогда, пока мы здесь растем,

      160 Нас муки ни на миг не оставляют.

      Мы носимся, чтоб плоть свою найти,

      Но в тело нас опять не облекают:

      163 Что раз не сберегли мы на пути,

      Того не получить нам в настоящем.

      Плоть потеряв, не жить нам во плоти.

      166 Мы наши трупы в этот лес притащим,

      И каждый труп повесим мы тогда

      На дереве, где с ужасом палящим

      169 Томится дух наш: худшего стыда

      Не знаем мы…» Стояли, ожидая

      Дальнейшей речи, мы; вдруг – новая беда;

      172 Шум страшный услыхал в лесу тогда я.

      Как дикий вепрь, спасаясь от собак,

      Бежит порой, деревья вкруг ломая,

      175 С ужасным, хриплым воем, точно так

      Две тени впереди нас быстро мчались.

      Истерзан каждый призрак был и наг,

      178 Пред ними ветви хрупкие ломались.

      Та тень, что быстро мчалась впереди:

      «Эй, смерть, сюда!» – вопила, и старалась

      181 Другая тень, что мчалась назади,

      Не отставать и громко восклицала

      На всем бегу: «О, Лано 6, погоди!

      184 Я за тобой той быстроты не знала

      В сражении при Топпо». И потом

      Как бы в изнеможении упала

      187 Она, бежать не в силах, под кустом.

      А по лесу за этими тенями,

      Раскрывши пасти с черным языком,

      190 Псы жадные неслись меж деревами.

      В несчастного, что под кустом упал,

      Они