Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Эксмо
Серия: Подарочные издания. Мифология
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-04-216908-3
Скачать книгу
отойдем

      От призраков». И отвечал я тени:

      «Отказывать вам не могу я в том

      46 И, если вы хотите, на мгновенье

      Могу теперь присесть я подле вас,

      Когда на это даст мне позволенье

      49 Мой спутник, помогавший мне не раз».

      «О, сын мой, – он ответил, – ожидает

      Столетняя беда того из нас,

      52 Кто на пути ужасном отдыхает,

      И пролежит за это он сто лет

      Под тем дождем, который сожигает;

      55 За медленность для нас спасенья нет.

      Иди же ты вперед своей дорогой,

      И за тобой отправлюсь я вослед,

      58 Чтоб вновь потом с уныньем и тревогой

      Пристать к толпе измученных теней,

      Не ведавших конца их кары строгой».

      61 Я не посмел сойти с тропы моей,

      Чтобы идти с несчастной тенью рядом,

      И шел вперед дорогою своей.

      64 С опущенным в задумчивости взглядом

      Спросила тень: «Как ты сюда попал,

      Когда еще не поглощен ты Адом?

      67 И кто тебе путь в Тартар указал?»

      «Там, на земле, где блещет свет доныне,

      Я заплутался, – так я отвечал, –

      70 В одной глухой, таинственной долине,

      Хотя еще пути земного срок

      Не перешел. Уже хотел в кручине

      73 Вчера поутру я идти назад,

      Как пред собой увидел мудреца я,

      И с ним тогда, не побоясь преград,

      76 Ужасные картины созерцая,

      Я двинулся по этому пути».

      И грешник отвечал: «Не уставая,

      79 Ты должен за звездой своей идти,

      И если я угадывать умею,

      То на земле успеешь ты найти

      82 Удел великий. Участью твоею

      Я занялся с успехом, может быть,

      Когда бы мог, – о чем я сожалею, –

      85 В могилу слишком рано не сходить.

      И, видя милость Бога над тобою,

      Я мог бы каждый труд твой поощрить…

      88 Поставлен выше многих ты судьбою, –

      Но знай, неблагодарный тот народ

      За все добро отмстит тебе враждою.

      91 Народ, сошедший некогда с высот

      Старинной Фиезолы 4, беспрестанно

      Тебя везде преследовать начнет.

      94 Но это, сын мой, вовсе мне не странно:

      С рябиной горькой рядом не растет

      Развившийся в саду благоуханно

      97 Румяный, наливной и сладкий плод.

      О, жалкое, безнравственное племя!

      Недаром про него молва идет,

      100 Что тяготит на нем пороков бремя…

      Грехами их себя не оскверни.

      О, от тебя недалеко то время,

      103 Когда слепцы очнутся, и они

      Начнут тебя молить о возвращенье,

      Поклонятся тебе в иные дни,

      106 Но уж бесплодны будут их моленья.

      Пусть, как скоты, толпа фиезолан

      На месте мрет, не видя сожаленья,

      109 Но пусть нога бессмысленных граждан

      До почвы той случайно не коснется,

      Где семя