– Люди нас боятся, – произнёс Клейтон, слегка прищурившись. – Интересно, как бы они отреагировали, если бы узнали, что мы здесь не для их защиты, а ради чего-то совсем другого.
– Это их страх, – сухо отозвался Фридрих, не поворачивая головы. – Они даже не догадываются, что мы все, возможно, всего лишь пешки в чужой игре.
На краю улицы, у двери дома, на скамье сидел старик, который привлёк внимание мужчин. Он покосился на них, будто они были не людьми, а чем-то невиданным и странным, и, пробормотав что-то под нос, уткнулся в свои палочки – куклы, которые он мастерил годами.
– Надеюсь, нам не встретится кто-то вроде него, – тихо произнёс Фридрих, кивнув в сторону старика. – Никто не знает, какие слова он бормочет, и что они значат.
– Это просто слова, – равнодушно ответил Клейтон, не отрывая взгляда от дороги. – Они не опасны, пока не подкреплены действиями.
Они продолжили свой путь, покидая узкие, извилистые улочки города, и вскоре вышли на просторную площадь, где жизнь, казалось, била ключом. В центре возвышался гранитный фонтан, вокруг которого собрались местные жители. Хоть мужчины и женщины оживлённо переговаривались, но Клейтон уловил в воздухе едва заметную напряжённость.
– Не могу поверить, что жизнь здесь течёт так, будто ничего не происходит, – тихо произнёс он, ощущая на себе скупые взгляды жителей.
– Люди надеются, Клейтон, – произнёс Фридрих, поправляя китель. – Но надежда может оказаться иллюзией.
Парень остановился, и его взгляд задержался на группе подростков, игравших в догонялки. Их смех и крики казались такими беззаботными, будто мир вокруг них не трещал по швам.
– Неужели никто не заметил, что происходит? Живут, словно завтра не существует.
Фридрих лишь пожал плечами, продолжая шагать вперёд.
– Люди умеют закрывать глаза на правду.
Они присели на деревянную скамейку, втиснутую между двумя раскидистыми деревьями. Перед ними раскинулась оживлённая площадь: торговцы наперебой зазывали покупателей, расхваливая свои товары. В воздухе смешивались ароматы свежей выпечки, специй и сыра.
Клейтон повернулся к своему напарнику.
– Нам нужно поторапливаться. Мы должны быть на месте к полудню.
Когда Клейтон и Фридрих продолжили свой путь, их внимание привлёк необычный шум, резко контрастирующий с привычной городской суетой. Это был не просто гул голосов, эти звуки были похожи на отчаянные крики. Парни, обменявшись взглядами,