Комедии. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
так жестокосерда! Я издам каталог моей красоты, сделаю опись – и каждая частица, каждый кусочек будет приложен к моему завещанию, как, например: первое – довольно алые губы; второе – пара голубых глаз, при них и ресницы; третье – шея, подбородок и так далее. Что, вы присланы для оценки?

      Виола

      О, я вас вижу в настоящем виде:

      Вы непомерно горды! Но, хоть будь

      Сам дьявол заключен в вас, – вы прекрасны.

      Мой повелитель любит вас, синьора.

      Такой любви нельзя не наградить,

      Хотя бы вы, Оливия, носили

      Корону беспримерной красоты.

      Оливия

      Как любит он меня?

      Виола

      С потоком слез,

      С благоговением, с огнем молитвы,

      Со вздохами, звучащими любовью.

      Оливия

      Он знает, что любить я не могу

      Его, хотя считаю благородным,

      И добрым, и богатым, и отважным.

      И знаю, что он молодостью свежей

      И незапятнанной цветет. Природа

      Прекрасные дары в прекрасной форме

      Ему дала, А все же не могу я

      Его любить, что мог бы уж давно

      Он отгадать.

      Виола

      Когда б я вас любил

      Так горячо, мучительно и страстно,

      Как мой монарх, в отказе вашем гордом

      Я б никакого смысла не нашел —

      Не понял бы его.

      Оливия

      Но что б вы сделали?

      Виола

      У вашего порога

      Я выстроил бы хижину из ивы,

      Взывал бы день и ночь к моей царице,

      Писал бы песни о моей любви

      И громко пел бы их в тиши ночей.

      По холмам пронеслось бы ваше имя,

      И эхо повторило б по горам:

      «Оливия!» Вам не было б покоя

      Меж небом и землей, пока бы жалость

      Не овладела вашею душой.

      Оливия

      Кто знает, вы бы далеко зашли!

      Откуда же вы родом?

      Виола

      Жребий мой

      Хотя и не тяжел, но род мой выше:

      Я дворянин.

      Оливия

      Идите же назад

      К монарху вашему. Его любить

      Я не могу. Пусть он не присылает

      Опять ко мне послов, иль разве вы

      Придете известить меня, как принял

      Орсино мой отказ. Прощайте

      Благодарю за труд. Вот вам на память.

      Виола

      Нет, спрячьте кошелек – я не слуга,

      Не мне, а герцогу нужна награда.

      Пусть камнем станет сердце человека,

      Которого вы будете любить!

      Да презирает он твою любовь,

      Как презираешь ты любовь Орсино!

      Красавица жестокая, прощай.

      (Уходит.)

      Оливия

      А родом вы откуда? «Жребий мой

      Хотя и не тяжел, но род мой выше:

      Я дворянин». Клянусь, что это правда!

      Твое лицо, приемы, смелость, стан,

      Твои слова – вот твой богатый герб.

      Оливия, не торопись, потише.

      Но ежели б слуга был господином —

      Ужели