Комедии. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
Эндрю

      Сэр Тоби Белч! Как поживаешь, сэр Тоби Белч?

      Сэр Тоби

      Дружище, сэр Эндрю!

      Сэр Эндрю

      Здравствуй, красавица!

      Мария

      Здравствуйте, сударь.

      Сэр Тоби

      Приступай, сэр Эндрю, приступай!

      Сэр Эндрю

      Кто это?

      Сэр Тоби

      Горничная моей племянницы.

      Сэр Эндрю

      Милая мамзель Приступай, мне хочется ближе с тобою познакомиться.

      Мария

      Мое имя Мария, сударь.

      Сэр Эндрю

      Милая Мария, приступай!

      Сэр Тоби

      Ты не так меня понял, братец. Приступай – значит разговорись с нею, атакуй ее. Марш на приступ!

      Сэр Эндрю

      Клянусь честью, в этом обществе я не решился бы cделать это. Так это значит – приступай?

      Мария

      Мое почтение, господа.

      Сэр Тоби

      Если она так уйдет, сэр Эндрю, так чтоб тебе никогда не обнажать шпаги!

      Сэр Эндрю

      Если ты так уйдешь, так чтоб мне никогда не обнажать шпаги! Что ж ты, милочка, думаешь, что водишь дураков за нос?

      Мария

      Нет, сударь, я вас не вожу за нос.

      Сэр Эндрю

      Но будешь вести, вот тебе рука моя.

      Мария

      Конечно, сударь, мысли свободны, но все-таки не худо было бы держать их немного на привязи.

      Сэр Эндрю

      Это зачем, моя милочка? Что значит эта метафора?

      Мария

      Она суха, сударь, так же, как ваша рука горяча.

      Сэр Эндрю

      Что же? Ты хоть кого согреешь!

      Мария

      Нет, у вас холодное сердце – это я могу пересчитать по вашим пальцам.

      Сэр Эндрю

      А ну попробуй!

      Мария

      Да я уже пересчитала по ним, что вы и трех не пересчитаете. Прощайте. (Уходит.)

      Сэр Тоби

      О рыцарь, тебе нужно бы стакан канарского! Случалось ли, чтобы тебя так сшибали с ног?

      Сэр Эндрю

      Никогда, вот разве только Канарское сваливало меня с ног. Мне сдается, что иногда во мне не больше остроумия, чем в обыкновенном человеке. Но я ем очень много говядины – и это вредит моему остроумию.

      Сэр Тоби

      Без сомнения.

      Сэр Эндрю

      Если бы я это думал, я бы зарекся есть ее. Завтра я поеду домой, сэр Тоби.

      Сэр Тоби

      Pourquoi [2], любезный рыцарь?

      Сэр Эндрю

      Что такое pourquoi – поезжай или нет? Жаль, что я не употребил на языки

      времени, которое ушло на фехтованье, танцы и травлю лисиц. Ах, что бы мне

      заняться искусствами!

      Сэр Тоби

      О, тогда голова твоя прекрасно была бы убрана волосами!

      Сэр Эндрю

      Как так? Разве они исправили бы мои волосы?

      Сэр Тоби

      Без сомнения! Ты видишь, от природы они не хотят виться.

      Сэр Эндрю

      Однако они все-таки мне очень к лицу, не правда


<p>2</p>

Почему (фр.).