Комедии. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
я цвет его волос, форму ног, поступь, глаза, лоб, черты лица – и он узнает себя непременно. Я могу писать совершенно как графиня, ваша племянница. Когда нам попадется какая-нибудь забытая записка, так мы никак не можем различить наши почерки.

      Сэр Тоби

      Бесподобно! Я уже чую, в чем дело.

      Сэр Эндрю

      И мне в нос ударило.

      Сэр Тоби

      Он подумает, что письма эти от моей племянницы и что она в него

      влюблена.

      Мария

      Да, я действительно хочу выехать на этом коньке.

      Сэр Эндрю

      А, и этот конек сделает его ослом.

      Мария

      Ослом.

      Сэр Эндрю

      О, это будет чудесно!

      Мария

      Богатая штука! Уж поверьте, я знаю, мое зелье на него подействует. Я поставлю вас двоих – шут будет третий – туда, где он должен найти письмо; заметьте только, как он будет объяснять его. На сегодня довольно; желаю, чтобы вам приснилась наша шутка. Прощайте! (Уходит.)

      Сэр Тоби

      Прощай, амазонка.

      Сэр Эндрю

      Славная, на мои глаза, она девка!

      Сэр Тоби

      Хорошо дрессирована и обожает меня; да в этом ее нельзя винить.

      Сэр Эндрю

      И меня раз как-то обожала!

      Сэр Тоби

      Пойдем спать, сэр. Не худо бы, если б тебе прислали денег.

      Сэр Эндрю

      Если мне не удастся жениться на твоей племяннице, так я крепко обчелся.

      Сэр Тоби

      Вели только прислать денег, если же она не будет наконец твоею, так назови меня лошадью.

      Сэр Эндрю

      Если я этого не сделаю, так я бесчестный человек. Понимай как хочешь.

      Сэр Тоби

      Пойдем, пойдем! Я приготовлю грог. Ложиться уже поздно. Идем, брат, идем!

      Уходят.

      Сцена четвертая

      Комната во дворце герцога

      Входят герцог, Виола, Курио и другие.

      Герцог

      По звукам стосковался я. Здорово!

      Цезарио мой добрый, сделай милость,

      Спой ту старинную, простую песнь

      Вчерашней ночи. Грусть мою как будто

      Она отвеяла и дальше, и свежей,

      Чем красные слова воздушных арий,

      Пленяющих собой наш пестрый век.

      Одну строфу, одну строфу всего лишь!

      Курио

      Извините, государь, того, кто мог бы спеть ее, здесь нет.

      Герцог

      Кто же это пел?

      Курио

      Шут Фест, шут, который восхищал, бывало, отца Оливии. Но он, верно, где-нибудь близко.

      Герцог

      Сыщите же его, а между тем

      Сыграйте тот напев неотразимый.

      Курио уходит. Музыка.

      Цезарио, когда полюбишь ты,

      В страданьях сладких вспомни обо мне.

      Как я, все любящие своенравны,

      Изменчивы в движениях души.

      Одно в них держится неколебимо —

      То образ милой, глубоко любимой.

      Что, нравится ль тебе напев?

      Виола

      Прекрасно!

      Как