Aslanbek gibi mahvol.
Aslandan aslan tuvar.
Aslandan aslan doğar.
Aslandan tuvġan aslan bolur.
Aslandan doğan aslan olur.
Aslannı ḳarnı aç da kölü toḳ.
Aslanın karnı aç olsa da gönlü tok.
Aslannı muratın ḳablan bilmez.
Aslanın niyetini kaplan bilmez.
Aslannı tavuşu tavdan avar.
Aslanın sesi dağdan aşar.
Aş iyesi bla tatlı.
Yemek sahibi ile tatlı.
Aş köb bolsa da, salır cer tabılır.
Yemek çok olsa da, koyacak yer bulunur.
Aşaġan bilmez, tuvraġan bilir.
Yiyen bilmez, doğrayan bilir.
Aşaġan ḳutulur, calaġan tutulur.
Yiyen kurtulur, yalayan tutulur.
Aşaġan toyġanlıḳġa, ḳaraġan toymaz.
Yiyen doysa da, bakan doymaz.
Aşamaz aşınga sıltav köb.
Yemeyeceğin yemeğe bahane çok.
Aşar ceringi bilme da, basar ceringi bil.
Yiyeceğin yeri bilme de, basacağın yeri bil.
Aşasa da aşamasa da börünü avzu ḳan.
Yese de yemese de kurdun ağızı kandır.
Aşatırġa iş aşhı, işletirge aş aşhı.
Yedirmek için iş iyi, çalıştırmak için aş iyi.
Aşatırıng bolsa, tanışıng köb.
Yedireceğin olsa, tanıdığın çok olur.
Aşda börü, işde ölü.
Yemekte kurt, işte ölü.
Aşda uyalġan muhar, işde uyalġan homuh.
Yemekte utanan obur, işte utanan beceriksiz.
Aşhı adam başın sılatır, aman adam canın ḳıynatır.
İyi adam başını okşatır, kötü adam canına eziyet ettirir.
Aşhı adamnı igile bla sözü bolur,
Muhar adamnı gırcınlada közü bolur.
İyi adamın iyilerle sözü olur,
Obur adamın ekmeklerde gözü olur.
Aşhı bolsang atıng çıġar, aman bolsang canıng çıġar.
İyi olsan adın çıkar, kötü olsan canın çıkar.
Aşhı cıyar, aman coyar.
İyi toplar, kötü harcar.
Aşhı ḳatın aman erni er eter, aman ḳatın aşhı erni ser eter.
İyi kadın kötü erkeği erkek yapar, kötü kadın iyi erkeği bunak yapar.
Aşhı kişiden otun ḳalır, ot ḳalır,
Aman kişiden carsuv ḳalır, borç ḳalır.
İyi kimseden odun kalır, ateş kalır,
Kötü kimseden üzüntü kalır, borç kalır.
Aşhı söz taş teşer.
İyi söz taş deler.
Aşhı suvnu uzaḳ tökmeydile, aşhı ḳıznı uzaḳ bermeydile.
İyi suyu uzağa dökmezler, iyi kızı uzağa vermezler.
Aşhı teng colġa salır, aman teng coldan alır.
İyi arkadaş yola koyar, kötü arkadaş yoldan alır.
Aşhıġa tuḳum sorma, amannı tuḳumuna ḳarama.
İyiye soyunu(sülalesini) sorma, kötünün soyuna bakma.
Aşhılıḳ et da suvġa at.
İyilik yap da suya at.
Aşhılıḳ cerde catmaydı, amanlıḳ suvġa batmaydı.
İyilik yerde kalmaz, kötülük suya batmaz.
Aşhılıḳġa aşhılıḳ har kişini işidi, amanlıḳġa aşhılıḳ erkişini işidi.
İyiliğe iyilik herkesin işidir, kötülüğe iyilik erkeğin işidir.
Aşıġış işde tatuv coḳ.
Acele işte tat olmaz.
Aşıḳġan ḳız erge caramaz.
Acele eden kız kocaya yaramaz.
Aşıḳġan suv say bolur.
Hızlı akan su sığ olur.
Aşıḳġan suv tengizge cetmez.
Acele eden (hızlı akan) ırmak denize ulaşmaz.
Aşıḳġandan basar taşın tanımaġan.
Aceleden basacağı taşı görmeyen.
Aşıḳġannı etegi ayaġına çırmalır.
Acele edenin eteği ayağına dolanır.
Aşıḳsang izlegening tabılmaz.
Acele edersen aradığın bulunmaz.
Aşıḳsang taş da tabmazsa.
Acele edersen taş da bulamazsın.
Aşına köre tabaġı, balına köre ḳalaġı.
Yemeğine göre tabağı, balına göre kaşığı.
Aşıng bolsa, ḳonaḳ köb.
Yemeğin olsa, misafir çok.
Aşnı saylaġan aç ḳalır.
Yemek seçen aç kalır.
At abınmay cer tanımaz.
At tökezlemeden yer tanımaz.
At alsang, üyüng bla kengeş, ilipin ḳazsang, eling bla kengeş.
At alsan evine danış, hendek kazsan, köyüne danış.
At arıḳlıḳda, ḳız cazıḳlıḳda.
At zayıflıkta, kız fakirlikte.
At ataġan at beredi.
İsim veren at hediye eder.
At avnasa, tük tüşer.
At yerde yuvarlansa, tüy düşer.
At ayaġan bet tabmaz.
Atını esirgeyen şeref kazanmaz.
At ayaġı bla er ayaġı cetmegen cer ḳalmaz.
At ayağı ile er (yiğit) ayağı ulaşmayan yer kalmaz.
At ayaġı da boḳlaydı suv.
Atın