Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Алисторус
Серия: Коллекционное иллюстрированное издание
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 1321
isbn: 978-5-907363-30-4
Скачать книгу
на новую встречу. Узнав, что это большею частью духовные, папы и кардиналы, Данте хочет иметь подробные сведения о некоторых; но Виргилий объясняет ему, что жизнь их была так безвестна, что никого из них нельзя узнать. До Страшного суда продлится спор их; тогда скупые восстанут с сжатыми кулаками, а расточители – остриженные. По этому поводу Виргилий, намекнув о тщете даров счастья, изображает гения богатства – Фортуну. Уже полночь; путники идут далее и, пересекши четвертый круг, достигают кипучего потока, образующего грязное болото – Стикс. Следуя по его течению, они приходят в пятый круг. Здесь, в мутных волнах адского болота, души гневных дерутся между собою и рвут друг друга зубами. Под водою, в болотной тине, погружены сердитые и завистливые: они, дыша под волнами, вздымают пузыри на их поверхности и, испуская клики, захлебываются. Поэты обгибают болото, делают по его берегу большой круг и, наконец, приходят к башне.

      1 «Pape Satan, pape Satan aleppe!» —

        Так Плутус хриплым голосом вскричал;

        Но мой мудрец, с кем шел я в сем вертепе,

      4 Как человек всеведущий, сказал:

        «Не бойся! сколько б ни имел он власти,

        Не преградит нам схода с этих скал».

      7 Потом, к надутой обратившись пасти,

        Вскричал: «Молчать, проклятый волк, молчать!

        В самом себе сгорай от лютой страсти!

      

      Потом, к надутой обратившись пасти,

      Вскричал: «Молчать, проклятый волк, молчать!..»

      10 Не без причин схожу я в эту падь:

          Так там хотят, где мщеньем Михаила

          Сокрушена крамольной силы рать».

      13 Как, спутавшись, надутые ветрила

          Падут, как скоро мачту их снесло, —

          Так рухнула чудовищная сила.

      16 Тут мы вошли в четвертое русло́,

          Сходя все ниже страшною дорогой

          К брегам, вместившим всей вселенной зло.

      19 О Боже правый! Кто сберёт так много,

          Как здесь я зрел, мучений и забот?

          Почто наш грех карает нас так строго?

      22 Как над Харибдой мчит водоворот

          Валы к валам, дробя их в споре диком —

          Так адский здесь кружится хоровод.

      25 Нигде я не был в сонме столь великом!

          Здесь, с двух сторон, всем суждено вращать

          Пред грудью камни с воплем, с страшным криком;

      28 Сшибаются два строя и опять

          Катя́т назад, крича друг другу с гневом:

          «Зачем бурлить?» – «А для чего держать?»

      31 Так с двух концов – на правом и на левом —

          По кругу мрачному, подъемля стон,

          Вращаются с презрительным напевом.

      34 И каждый, путь свершивши, принужден

          Катить назад полкругом в бой злословный.

          И я, до сердца скорбью потрясен,

      37 Спросил: «Мой вождь, кто этот род виновный?

          Скажи мне: те постриженцы кругом,

          Что слева, все ли из семьи духовной?»

      40 И вождь в ответ: «Все, все они умом

          В их прежней жизни столько были слепы,

          Что никогда не знали мер ни в чем.

      43