Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Алисторус
Серия: Коллекционное иллюстрированное издание
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 1321
isbn: 978-5-907363-30-4
Скачать книгу
И Цезарь, тень с сокольими очами.

      124 Камилла там, Пентезилея с ней,

           И царь Латин, поодаль восседавший

           С Лавинией, со дщерию своей.

      127 Там был и Брут, Тарквиния изгнавший,

           Лукреция с Корнельей средь подруг

           И Саладин, вдали от всех мечтавший.

      130 Я взор возвел и мне явился дух —

           Учитель тех, что в мудрость ум вперяют,

           И с ним семья философов вокруг.

      133 Все чтут его, все на него взирают;

           Один Сократ с Платоном от других

           К нему всех ближе место занимают.

      136 И Демокрит, что мир судьбой воздвиг,

           И Диоген, Зенон с Анаксагором,

           И Эмпедокд, Орфей, Эвклид меж них;

      139 Диоскорид, прославившийся сбором,

           И Цицерон, и Ливий, и Фалес,

           И моралист Сенека перед взором;

      142 И Птоломей, изме́ритель небес,

           И Гиппократ, с Галеном, с Авиценной,

           И толкователь слов, Аверроэс.

      145 Но кто ж исчислит весь их сонм почтенный?

           Мой долгий труд торопит так меня,

           Что часто речь полна несовершенно.

      148 Тут лик шести умалился двумя,

           И я вошел вслед за моим поэтом

           Из тишины туда, где вихрь, шумя,

      151 Кружит в стране, не озаренной светом.

      Песнь V

      Содержание. Поэты спускаются во второй круг ада, меньший пространством, но исполненный большей муки. При самом входе они встречают Миноса, адского судью, занятого распределением по аду грешников, к нему беспрестанно прибывающих. При виде Данта, Минос прерывает на время исполнение своей обязанности и напоминает живому пришельцу о дерзости его предприятия; но теми же словами, которыми укрощен был Харон, Виргилий укрощает и Миноса. Между тем жалобные крики грешников начинают становиться явственными. Это крики сладострастных: среди вечного мрака неистовый вихрь адский вечно носит их во все стороны. Из их числа Виргилий поименовывает Данту некоторых, преимущественно женщин; но особенное внимание возбуждают две тени, неразлучно носимые бурею – тень Паоло Малатеста ди Римини и жены его брата, Франчески. Данте призывает их, расспрашивает о причине их мучений, и одна из двух теней рассказывает ему о начале и трагическом конце своей преступной любви. Потрясенный до глубины сердца состраданием к их участи, Данте лишается чувств и падает как мертвый.

      1 Так с первой мы спустилися ступени

         Вниз во второй, пространством меньший, круг,

         Где больше мук, от них же воют тени.

      4 Скрежещет там Минос, ужасный дух,

         Исследует грехи у входа, судит

         И шлет, смотря как обовьется вкруг.

      7 Я говорю: едва к нему прибудет

         На покаянье злая тень и сей

         Всех прегрешений ве́щатель рассудит:

      10 Какое место в аде выбрать ей, —

          Хвост столько раз он вкруг себя свивает,

          На сколько вниз ниспасть ей ступене́й.

      

      …там Минос, ужасный дух,

      Исследует грехи у входа…

      13