Kontrastive Pragmatik in Forschung und Vermittlung. Группа авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Группа авторов
Издательство: Bookwire
Серия: Romanistische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 9783823301943
Скачать книгу
citada anteriormente (o en vez de decir gracias, realizar otro acto de cortesía positiva, como ratificar, saludar, bromear...) –lo que demuestra, por si hacía falta alguna prueba más, que la lingüística de corpus sirve también para corregir tópicos, esquematizaciones y simplificaciones.

      Para ilustrar, finalmente, una posible aportación de la pragmalingüística a la didáctica de ELE basta con echar un vistazo a la representación gráfica de las expresiones lingüísticas que prevé el Plan Curricular Cervantes para enseñar los actos de habla de agradecimiento a los alumnos extranjeros (cf. Milà García 2011, 63); el lector se dará cuenta en seguida de que, por el lado del agradecimiento, faltan fórmulas como (muy) agradecido o encantado, mientras que frases como Te estaré eternamente agradecido o Quisiera expresarle mi más sincero agradecimiento parecen tener, para las necesidades del alumno “normal”, un valor comunicativo bastante limitado. Sin embargo, se aprecia la presencia de fórmulas menos frecuentes en el español neutro de la comunicación de todos los días, pero a lo mejor útil en ciertos registros marcados, como Te debo una o Que Dios te lo pague. Habría resultado todavía más útil para el alumno un ejemplo más informativo respecto al valor adversativo de Te lo agradezco, como Te lo agradezco, pero no puedo aceptarlo, ausente en el Plan. Por el lado de las respuestas, se aprecia la introducción temprana de las fórmulas (de) nada, gracias y a ti / a usted, mientras que Ha sido un placer y No hay nada que agradecer son útiles, pero no están representados entre las fórmulas más utilizadas en el corpus estudiado aquí. Lo que resulta frecuente en los corpus y por lo tanto sí merecería ser tratado en la enseñanza de ELE es la posibilidad de agradecer el agradecimiento mediante una mera ratificación del acto de habla inicial con uno de los marcadores discursivos, del tipo vale, venga, etc.

      Le agradezco mucho su llamada. –Muy bien, un beso. Dann sage ich vielen Dank für das Interview –Bitte, gerne. Basta con volver a citar los ejemplos, utilizados como punto de partida de estas reflexiones, para ilustrar la utilidad de la pragmática intercultural, y resulta obvio también el beneficio que podría obtener la didáctica de lenguas extranjeras del análisis de actos de habla tan relevantes como el agradecimiento y el agradecimiento del agradecimiento. Parece evidente también la ventaja de autenticidad que ofrece el estudio de corpus reales –aunque solo fuera para que el alumno alemán aprendiera como agradecer al dueño de un bar granadino que le ofrece una tapa, y como interpretar su respuesta...

      Bibiografia

      Alvarado Ortega, María Belén. 2007. “Las fórmulas rutinarias como unidades fraseológicas”, in: Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 21, 9-20.

      Alvarado Ortega, María Belén. 2010. Las fórmulas rutinarias del español: teoría y aplicaciones. Frankfurt am Main: Peter Lang.

      Auer, Peter / Günthner, Susanne. 2003. Die Entstehung von Diskursmarkern im Deutschen – ein Fall von Grammatikalisierung?. Freiburg/Münster [sin editorial] (= Interaction and Linguistic Structures 38) (http://kops.uni-konstanz.de/bitstream/handle/123456789/3832/Inlist38.pdf?sequence=1, 28.12.2016)

      Auer, Peter / Günthner, Susanne. 2005. “Die Entstehung von Diskursmarkern im Deutschen – ein Fall von Grammatikalisierung?”, in: Torsten Leuschner / Tanja Mortelmans, / Sarah Groodt (ed.): Grammatikalisierung im Deutschen, Berlin / New York: De Gruyter, 335-362.

      Barros García, María Jesús. 2011. La cortesía valorizadora en la conversación coloquial española: estudio pragmalingüístico. Tesis doctoral, Granada: Universidad de Granada (http://0-hera.ugr.es.adrastea.ugr.es/tesisugr/19835851.pdf, 28.12.2016).

      Bernal Linnersand, María. 2007. Categorización sociopragmática de la cortesía y de la descortesía. Un estudio de la conversación coloquial española. Doctoral Dissertation, Stockholm: Stockholm University (http://edice.org/sitio-web/7-descargas/, 28.12.2016).

      Blanco, Xavier. 2013. “Équivalents de traduction pour les pragmatèmes dans la lexicographie bilingue Français-Espagnol”, in: Lexicographica, 29, 5-28.

      Blanco Escoda, Xavier. 2014. “Microestructura lexicográfica para unidades frásticas: los pragmatemas”, in: Káñina. Revista de Artes y Letras (Universidad de Costa Rica), 38 (Especial), 13-18.

      Blas Arroyo, José Luis. 2011. “From politeness to discourse marking: The process of pragmaticalization of muy bien in vernacular Spanish”, in: Journal of Pragmatics, 43, 855-874.

      COLA = Proyecto COLA. Corpus Oral de Lenguaje Adolescente (www.colam.org/om_prosj-espannol.html, 28.12.2016).

      CORPES XXI = Real Academia Española. Corpus del Español del Siglo XXI (www.rae.es/recursos/banco-de-datos/corpes-xxi, 28.12.2016).

      Coulmas, Florian. 1981 (reprint 2011). “‘Poison to Your Soul’: Thanks and Apologies Contrastively Viewed”, in: Florian Coulmas (ed.): Conversational Routine. Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech. The Hague / Paris / New York: Mouton, 69-91.

      De Pablos Ortega, Carlos. 2006. “La enseñanza de aspectos sociopragmáticos en el aula de ELE”, in: Alfredo Álvarez (et al.) (ed.): La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del XVI Congreso Internacional de ASELE, Oviedo, 22-25 de septiembre de 2005. Oviedo: Universidad de Oviedo, 515-519 (http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0515.pdf, 28.12.2016).

      De Pablos Ortega, Carlos. 2008. “Análisis sociopragmático del acto de habla expresivo de agradecimiento en español”, in: Antonio Briz (et al.) (ed.): Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral. III Coloquio Internacional del Programa EDICE. València: Universitat de València, 685-691.

      De Pablos Ortega, Carlos. 2010. “Attitudes of english speakers towards thanking in Spanish”, in: Pragmatics, 20, 149-170.

      De Pablos Ortega, Carlos. 2011a. “The pragmatics of thanking reflected in the textbooks for teaching Spanish as a foreign language”, in: Journal of Pragmatics, 43, 2411-2433.

      De Pablos Ortega, Carlos. 2011b. “Las actitudes de los hombres y de las mujeres anglohablantes ante el agradecimiento en español. Estudio contrastivo”, in: Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 10 (2011), 3-26 (www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_5294662fd3965.pdf, 28.12.2016).

      DLE = Real Academia Española. 242014. Diccionario de la lengua española. Barcelona: Espasa Libros (http://dle.rae.es, 28.12.2016).

      Doquin de Saint Preux, Anna. 2011. “Algunas consideraciones respecto a la metodología de investigación en sociolingüística y pragmática. Comentario al artículo de Carlos de Pablos ʻAttitudes of English Speakears towards Thanking in Spanishʼ, in: Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 10, 54-61 (www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_52948cfea3966.pdf, 28.12.2016).

      Dumitrescu, Domnita. 2005. “Agradecer en una interlengua. Una comparación entre la competencia pragmática de los estudiantes nativos y no nativos del español en California, Estados Unidos”, in: Jorge Murillo Medrano (ed.): Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE. Actos de habla y cortesía