Paziowie króla Zygmunta. Domańska Antonina. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Domańska Antonina
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Повести
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
profil rzymski, oczy przenikliwe i mądre, ocienione gęstymi brwiami, usta dumnie zarysowane z wysuniętą naprzód dolną wargą, wspólne Jagiellonom dziedzictwo po Elżbiecie austriackiej. Ciemne włosy nosił ówczesną modą długie, lecz dla wygody lub w gorące dni letnie podczesywał je nieco w górę i pokrywał nagłownikiem siatkowym, z cienkich jedwabnych sznurków złocistych plecionym. Toteż dziejopis jego robi wzmiankę, że „w czepcu rad chadzał”66.

      Nosił się zazwyczaj ciemno i dziś więc odziany był w szubę67 z cienkiego, cynamonowej barwy sukna, bramowaną68 sobolami69. Nogawice obcisłe, ciemne, ciżmy naturalnego koloru skóry. Tak przedstawiał się król Zygmunt na zewnątrz.

      Dusza królewska równie wspaniałe i imponujące miała cechy, jak ciało. Z natury małomówny bardzo, roztropny i sprawiedliwy, nad czynem każdym, jak i nad słowem rozważał długo; za to raz powziąwszy jakiś zamiar lub wypowiedziawszy stanowcze zdanie, trzymał się go uparcie i nigdy nie zmieniał. Gdy co przyrzekł, dotrzymał święcie i za największą chlubę uznawał, jeżeli sprawdził, że na czyimś słowie polegać było można.

      Jedyne, co go kiedykolwiek zastraszało, to myśl, czy ten lub ów postępek zgodny jest z prawem i z chrześcijańską uczciwością. Nawet w rzeczach małej wagi pytanie: uchodzi? nie uchodzi? – było mu zawsze probierzem70. Szczęście osobiste, pomyślność kraju niczym mu były, gdyby je przyszło okupić czynem nieprawym. Przysłowiowe wyrażenie „dedecet” (nie uchodzi) często bardzo miał na ustach. Gorliwy chrześcijanin, brzydził się nowatorstwami religijnymi i wzgardę miał dla odstępców od Kościoła rzymskokatolickiego.

      Gdy tak stali przy sobie oboje z Boną, tworzyli parę małżonków skończenie piękną i fizycznie jak najdoskonalej dobraną. Rozum i wykształcenie Bony również znakomitymi nazwać można było; jedynie dusza jej i charakter odbiegły od ideału, którego żywym wcieleniem był Zygmunt.

      Budowniczy, odebrawszy pewne wskazówki i zanotowawszy sobie życzenia królowej, oddalił się; król pozostał z całym towarzystwem.

      – Wybrałyście się, wasze miłoście, jak widzę, z robótkami71 do ogrodu na pogawędkę. Gdzież dziatki? Czy w sadzie?

      – Bellina kaszle, a Zygmunta lękam się wypuszczać z komnaty, powietrze za ostre.

      – Pieścisz je wasza miłość nad miarę; ciepło, sucho, powietrze zdrowe; ja bym radził nawet Zosieńkę wynosić na parę godzin na słońce, a starsi śmiało po całych dniach bawić się mogą z Jadwisią przy Szczepanowej.

      – Obawiam się…

      – Pomnijcie, królowo moja, że nie ino włoska, ale i pełna wigoru polsko-litewska krew płynie w żyłach naszego potomstwa. Nie wygrzewać przy piecu, nie chronić od lada powiewu; zdrowe córy chcę mieć i syna dzielnego, a nie panięta z morskiej piany!

      – Jutro nie omieszkam spełnić wolę waszej miłości; dziś zda mi się już za późno.

      – Zapewne. Aa… księgi na stole! Jejmość panna Beltrani przeczyta nam coć pięknego. Zasiądźmy i słuchajmy.

      – Na czymżeśmy to stanęli? – spytała Bona.

      – Czytałam wczoraj, jako Rugier zwyciężył Eryfilę dziewięsiłkę i szedł do pałacu Alcyny – odpowiedziała Laura.

      – Ariosto? – spytał król.

      – Tak jest, proszę waszej królewskiej mości, Orland szalony.

      – A Jadwisia rozumie do tyla włoską mowę?

      – Przysłuchuję się ciekawie i rozumiem bez mała, najmiłościwszy ojcze – odpowiedziała dziewczynka, całując króla w rękę.

      – Zacznijcie, proszę, słuchamy.

      Laura szukała chwilę po strofach oczami i tak zaczęła:

      Zbiwszy bohatyr z konia sprosną białogłowę

      Dobył miecza…

      – To już było… – przerwała czytanie królowa.

      Mrucząc półgłosem, lektorka przebiegła parę strof i czytała dalej:

      Sama tylko Alcyna wszystkich zaś pięknością

      Przechodzi, jako słońce, gwiazdy swą jasnością.

      Stan tak piękny i tak ma dobrze pomierzony,

      Jaki tylko zmaluje malarz nauczony;

      U długiej i na węzły powiązanej kosy72

      Lśniły się jako złoto jej żółtawe włosy.

      Róże się, wychowane w sabejskich ogrodach,

      Z fijołkami rozeszły po gładkich jagodach;

      Z gładzonych alabarstrów ma wyniosłe czoło,

      Którem po wszystkich stronach obraca wesoło.

      Pode dwiema cienkiemi, czarnemi łukami

      Są dwie oczy73, ale je lepiej zwać gwiazdami,

      Oczy, pełne litości, samy w się ubrane,

      W których skrzydlata Miłość gniazdo ma usłane,

      I widać prawie dobrze, kiedy z nich wychodzi

      I łuk ciągnie, i w serce widomie ugodzi.

      Twarz dzieli nos tak piękny – wolę was nie bawić —

      Że sama Zazdrość nie wie, gdzie by go poprawić.

      Pod niem wdzięczne, w nie mniejszej zostawując chwale,

      Są usta, w przyrodzone ubrane korale.

      W nie dwa rzędy wybranych pereł…74

      – Morisco!… Dio mio… sono morta!75… – przeraźliwy pisk Lukrecji Caldorry przerwał czytanie.

      Najmłodsza z panien dworskich tak się czegoś przelękła, że nie bacząc na majestat i osoby królewskie, wskoczyła na ławkę i drżąc na całym ciele, krzyczała wniebogłosy. Wszyscy patrzyli na nią ze zdumieniem; biedactwo było tak nieprzytomne, że nawet Bona nie poczuła się obrażoną jej niesfornym zachowaniem.

      – Czego krzyczysz?

      – Co ci się stało? Czy cię żmija ugryzła? – pytały towarzyszki przestraszone.

      – Tam… tam… potwór… ach! sunie ku nam… Santa Margueritta! San Giorgio! Diffendete mi!76 – wzywała świętych skutecznych przeciw smokom.

      Inne panny, spojrzawszy w kierunku jej oczu osłupiale zapatrzonych, zerwały się jak oparzone i chórem zawiodły wrzask nieludzki.

      A na samym końcu ścieżki, tuż za wirydarzykiem królewny Jadwigi, poruszało się ciężko jakieś istotnie niesamowite stworzenie…

      Mała księżniczka przytuliła się do ojca, który ją objął ramieniem i patrzał ze śmiechem na dziwaczne miny i konwulsyjne podskoki panien dworskich.

      – Idźże waść, zobacz, co tam takiego! – krzyknął na Stańczyka.

      Ale ten padł na trawnik i tarzał się ze śmiechu, wierzgając nogami jak źróbek, rozhukany w szale wesołości.

      – Co za uszy kłapciaste! – wołała jedna.

      – Czerwone


<p>66</p>

dziejopis jego robi wzmiankę, że „w czepcu rad chadzał” – J. L. Decius, De Sigismundi regis temporibus. [przypis autorski]

<p>67</p>

szuba (daw.) – futro, długie zimowe okrycie podbite futrem. [przypis edytorski]

<p>68</p>

bramowany (daw.) – obszyty lamówką; por. obramowanie. [przypis edytorski]

<p>69</p>

soból – zwierzę futerkowe z rodziny łasicowatych. [przypis edytorski]

<p>70</p>

probierz – miernik, punkt odniesienia, służący za podstawę oceny. [przypis edytorski]

<p>71</p>

robótka – drobna praca ręczna, wykonywana przez kobiety wyższego stanu: szycie, haftowanie, szydełkowanie itp. [przypis edytorski]

<p>72</p>

kosa (tu daw.) – warkocz. [przypis edytorski]

<p>73</p>

dwie oczy – dziś: dwoje oczu. [przypis edytorski]

<p>74</p>

Sama tylko Alcyna wszystkich zaś pięknością (…) – przekład Piotra Kochanowskiego. [przypis autorski]

<p>75</p>

Morisco!… Dio mio… sono morta (wł.) – umieram, o mój Boże, nie żyję. [przypis edytorski]

<p>76</p>

Santa Margueritta! San Giorgio! Diffendete mi! (wł.) – święta Małgorzato, święty Jerzy, ratujcie mnie. [przypis edytorski]