Волшебная колыбель. Однажды и ты их увидишь. Helen John's. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Helen John's
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785448352317
Скачать книгу
старик, и ловкими движениями принялся очищать очередную рыбу от чешуи.

      – Я по делам в Галстоне, по работе.

      – О, работа это хорошо… – протянул Тейлор и достал сигарету. Я сразу заметил, что у моряка не хватает двух пальцев на правой руке и тут же восхитился тем, как он проворно управляется со своим занятием.

      – Я тут просто знакомлю Джона с жителями Галстона, – начал Эрл и шепнул старому моряку, – это нужно для его дела.

      Тейлор понимающе закивал, втягивая в себя дым:

      – Что ж, тогда удачи вам с работой в Галстоне, Джон. Еще увидимся.

      Когда мы наконец вышли из того жуткого темного место, я тут же жадно вдохнул огромный поток свежего воздуха.

      – Тебе понравился Тейлор? – засмеялся Эрл, когда увидел, как я жадно глотаю воздух.

      – Еще бы, – улыбнулся я, – он и вправду похож на героя книги о море.

      – Хочешь, мы можем попросить Тейлора рассказать нам истории из его жизни. Раньше он всегда рассказывал о своих приключениях в море. Но тебе лучше услышать это от него самого. Он прекрасный рассказчик.

      – Не сомневаюсь, – снова улыбнулся я, отходя от того зловонного сарая как можно дальше, – но, боюсь, вряд ли я смогу пережить хоть еще минуту в том месте.

      Но несмотря на неприятный рыбий запах, который вскружил мне голову, идея о том, чтобы рыбак рассказал нам свои приключения была отличной. Я был уверен, что у таких старых морских волков всегда за спиной много пройденного, что могло бы послужить для книги ценным материалом.

      Глава 7

      – Может, спросим у Маргарет? Она знакома со всеми жители города и, если что-то и было в лесу, то она точно в курсе, – старался убедить меня Эрл.

      – Это звучит нелепо, – улыбнулся я, – но лучше не придумаешь.

      Мне было очень интересно послушать разумную женщину о местных легендах. Вряд ли она будет утверждать то, о чем говорил Гарри. По крайней мере, я на это надеялся.

      – Ох, – хихикнула Маргарет, – я буду героиней вашего романа?

      Глаза женщины блеснули.

      – Можно сказать и так, – улыбнулся Эрл, – расскажи о себе, о Галстоне, как ты сюда переехала, важно абсолютно все!

      – Ох, – снова вздохнула официантка, – я родилась в Галстоне, потом переехала в Мичиган, считала, что большой город это то, что мне нужно. Выучилась на журналиста, вышла замуж, его звали Том, и у нас родились две девочки, – Маргарет нахмурила брови, вспоминая свою молодость, – а потом, как часто случается, мы развелись, как только девочкам стукнуло восемнадцать. Потом я переехала в Галстон, девочки остались в Мичигане, а Том уехал со своей молодой женой во Францию. Кажется, она работает там моделью.

      Ну а Галстон я всегда любила. И люблю всей душой. Живу в доме своих родителей, работаю тут, в кафе, впрочем, это вы и так знаете. Ну, что еще, что еще? – женщина прищурилась.

      – Маргарет, расскажи, чем ты наслышана о Галстонском лесе? – попросил Эрл.

      Лицо официантки приобрело розоватый