Козацкий шлях. Алексей Челпаченко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Челпаченко
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785449329684
Скачать книгу
купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      В тексте речь запорожских козаков на родном языке не соответствует нормам как современного украинского, так и нормам современного русского языков. В постраничных примечаниях дан перевод, соответствующий нормам современного украинского и русского языков. Гэ́ть (укр. ге́ть) – доло́й.

      2

      Коза́цкий (от укр. «коза́к»)  здесь и далее, в отличие от условно называемых «великорусских» казако́в (донских, яицких и прочих) автору представляется уместным в отношении Южной Руси вообще и Запорожья в частности, употребление слова «коза́к» и производных от него, как обозначающих особую национально-историческую общность и более соответствующих местному написанию и произношению.

      3

      Кинь (укр. кiнь) – конь.

      4

      Га́йда (укр. га́йда) – восклицание, решительный призыв отправиться куда-либо (возможно, от татарского «а́йда»).

      5

      «Залы́ть бусурма́нам за во́рит кыпля́чого са́ла» (укр. зали́ти бусурма́нам за во́ріт кипля́чого са́ла) – залить мусульманам за ворот кипящего сала.

      «Пидсы́пать пэ́рцю у кумы́с» (укр. підсипа́ти пе́рцю у куми́с) – подсыпать перцу в кумыс. Оба фразеологизма имеют значение «сильно досадить своими действиями», «осложнить жизнь своими действиями» и т. п.

      6

      Паляны́ця (укр. паляни́ця) – каравай хлеба.

      7

      Лы́цари (укр. ли́царі) – рыцари.

      8

      Па́ля (укр. па́ля) – заострённый кол, применяемый для казни.

      9

      Чи (укр. чи (або́, хіба) – или.

      10

      Повыла́зылы (укр. повила́зили) – повылазили.

      11

      Пано́ве (укр. пано́ве) – приблизительно с середины XVI века, под влиянием Речи Посполитой, на Южной Руси, а затем и на Запорожье начинает приобретать распространение обращение «пан». В ту эпоху в Речи Посполитой титул «пан» был прочно связан с обозначением лица дворянского, шляхетного сословия, и этим словом выражали уважение по отношению к знатным и богатым людям, представителям власти. К слову «пан» в таком употреблении могло добавляться «милостивый», «ласкавый» и т. п. Для обращения к мужчине, использовалась форма «па́не», для обращение к сыну пана – «па́ничу», для обращения к группе лиц использовалась слово «пано́ве». Запорожцы, именуя друг друга «пан», «пано́ве», тем самым подчёркивали, что они относятся к благородному, воинскому сословию.

      12

      Ляга́ть (укр.