Истинный язык Пятикнижия пророка Моисея: открытие тысячелетней вселенской тайны. Одек Акчаевич Одеков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Одек Акчаевич Одеков
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
ибо и в других местах Библии данный термин обозначает место, а не время (Быт. III, 24; IV, 16).

      И, наконец о словах «и поместил там человека» сказано: – «Следовательно, первый человек был сотворён вне рая, куда он был введён лишь впоследствии» (ТБ, том I, стр. 17-18).

      Для истинного прочтения стиха 8 обратимся к приведённым выше еврейским словам. Слова «gan Eden» (гндн), истолкованные как в «саду Едемском», а в самом стихе «рай в Эдеме», означает, на самом деле, туркменское слово «на солнечной стороне», буквально «гюнейдене». При этом «солнечной стороной» является «юг», а не «восток», иначе в оригинале было бы сказано творцом «гюндогарда», т.е. «на восходе солнца» – востоке.

      Аббревиатура mggdm (мггдм), расшифрованная как miggedem и объясненная словом «в начале» в еврейском прочтении, в греческом и сирском и двух других переводах, как на «восток», в других же стихах Библии под термином «место» не оставляет и тени сомнения в неверной их расшифровке всеми толкователями.

      В действительности аббревиатура (мггдм) означает словосочетание туркменских слов «магог адам», т.е. «люди магога», жители магога и таким образом анализируемый стих получает следующее прочтение:

      8. И поместил Господь Бог на солнечной стороне от жителей магога человека, которого создал.

      Последующих стихов (9-20 вкл.) главы 2 я не касаюсь из-за отсутствия в комментариях к ним еврейских слов из оригинала, однако нисколько не сомневаюсь в том, что и они неверно прочтены толкователями раввинами.

      Следующие за ними стихи 21-24, однако я привожу ниже полностью с последующим новым истинным прочтением:

      21. И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял Бог одно из рёбер его, закрыл то место плотью.

      22. И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену и привёл её к человеку.

      23. И сказал человек: вот это кость от костей моих плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа (своего).

      24. Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут (два) одна плоть.

      Далее, чтобы избежать повторов, я приведу последовательно комментарии к стихам из Толковой Библии и вслед за каждым из них своё истинное прочтение «еврейских» слов и в конце своих изысканий новое прочтение всех приведённых выше стихов.

      Итак, к словам «крепкий сон» написано, «Что сон, наведённый Богом на Адама (по-еврейски – тардема) не был обыкновенным и естественным, а вдохновенным и экстатическим, о чём говорит как контекст речи, так и библейское употребление этого слова (Быт. XV, 12; 1. Цар. XXVI, 12; Исх. XXIX, 10)».

      Итак, еврейское прочтение аббревиатуры трдм (тардема) по смыслу (сон), хотя и верно, но фактически должно читаться как «ятырдым», означающим буквально туркменское слово, «я усыпил» и тогда становится очевидным, что здесь речь идёт от Лица Самого Бога и таким образом не остаётся сомнения в достоверности